Обри Бердслей в рисунках, прозе, стихах, письмах и воспоминаниях. (Окончание)

Mar 10, 2014 18:05

Сергей Маковский (русский художественный критик и поэт): "Тонкая полоска, облачный пунктир, скользящий извив, два-три ярких пятна, узор, блик, мелочь - и все сказано. Более того: ничего не сказано, но угадывается что-то окончательное. Чародейство совершилось, и по узкому руслу, вырытому мыслью художника, воображение зрителя стремится, покоренное..."



Иллюстрация к рассказу Э.По «Черный кот» 1894-1895



Иллюстрация к рассказу Э.По «Убийство на улице Морг» 1894-1895

Роберт Росс (первый биограф художника): «… В апреле 1894 года появился «The Yellow Book». В первых четырех выпусках Бердслей в общем поместил около восемнадцати рисунков. С иллюстрационной точки зрения, это издание не имело другого смысла, как служить органом для воспроизведения рисунков Бердслея, хотя Генри Гарланд в качестве редактора литературного отдела открыл нам целый ряд новых писателей…»



Эскиз обложки для альманаха «Желтая книга» 1894



Автопортрет с надписью: »Не все чудища водятся в Африке». Иллюстрация для альманаха «Желтая книга» 1894



Обложка для альманаха «Желтая книга» №4 1895

Николай Евреинов (театральный режиссер, драматург, критик):« «The Yellow Book»…оказался для нового графика тем нужным ему издание, посредством которого он сразу вошел в настоящее соприкосновение с большой публикой…»



Таинственный Розовый Сад. Иллюстрация для альманаха «Желтая книга» 1895



Эскиз рекламной листовки к альманаху «Желтая книга» 1895



Эскиз рекламной листовки к альманаху «Желтая книга» Без даты

Из письма Обри Бердслея Рафаловичу
«…Я знаю, болезнь моя неизлечима, но я уверен, что можно принять меры к тому, чтобы ход её был менее скор. Не считайте меня глупым, что я так торгуюсь из-за нескольких месяцев, но вы поймёте, что они могут быть для меня ценны по многим причинам. Я с наслаждением начинаю думать о том, что выпущу две или три иллюстрированные вещицы…»



Фронтиспис к книге стихотворений А. Рафаловича «Зеркало любви» 1895

Артур Симонс (английский поэт-символист, издатель, драматург, эссеист, переводчик и литературный критик): «…Пьеро, один из типов нашего века… Пьеро пылок, но не верит в пламенные страсти. Он всегда словно изнемогает в лихорадке или неизлечимо болен, ибо любовь - болезнь, которую не в силах перенести или преодолеть…»



Эскиз обложки и корешка для книг из серии «библиотека Пьеро» 1896

« Он так долго носил свое сердце в рукаве, что оно заледенело от холода. Он знает, что лицо его напудрено, и если он рыдает, но без слез; и трудно разглядеть под белилами, какая гримаса искажает его уста: смех или насмешка? Знает, что он осужден быть всегда на людях, что всякие внешние проявления чувств будут дисгармонировать с его костюмом, что. Если он не хочет быть простым посмешищем, должен стараться быть как можно более фантастичным»



Эскиз третьей обложки для книг из серии «библиотека Пьеро» 1896



Эскиз четвертой обложки для книг из серии «библиотека Пьеро» 1896

«И делается (Пьеро) утонченно-фальшивым, опасается больше всего «прикосновения жизни», которое нарушило бы его инкогнито и оставило бы его беззащитным. В нем наивность была бы самым смешным качеством в мире, поэтому становится опытным, извращенным; он осмысливает свои наслаждения и притупляет свой ум».



Фронтиспис для книги Э.Даусона «Пьеро минуты» 1897

«Его грустное миросозерцание становится родом смешной радости, которую он может выразить только теми символами, какие находятся в его распоряжении, выводя с изяществом пируэта свое восклицательное «о» в стиле Джотто…»



Заставка и буквица для книги Э.Даусона «Пьеро минуты» 1897

Обри Бердслей «Застольная болтовня»
"Поуп (Алекса́ндр По́уп 27 мая 1688 года, Лондон, Англия - 30 мая 1744 года, Твикенхэм, Англия) - английский поэт XVIII века, один из крупнейших авторов британского классицизма.) более ядовит, но менее запальчив, чем кто-либо из великих сатириков. Его образ Спориуса - верх совершенства сатиры. Еще не поразил вас смысл его слов, как уж хлещет самый звук их."



Обложка к поэме А.Поупа «Похищение локона» 1896



Сон. Иллюстрация к поэме А.Поупа «Похищение локона» 1896

Из письма Обри Берслея Смитерсу 10 июля 1896 Ипсом
«Дорогой Смитерс! Сегодня утром опять пошла кровь, и последствия этого до сих пор на мне немного отзываются. Днем был доктор и сказал, что, несмотря на новый припадок кровохарканья, я все же на пути к заметному улучшению. Вы заметили нелепую ошибку, с которой «Morning Post» начинает перечень королевских свадебных подарков? «Леди Альстон…»Похищение локона» миссис Бердслей, ею самой иллюстрированное»… Видите, как широко распространены сомнения относительно моего пола…»



Туалет. Иллюстрация к поэме А.Поупа «Похищение локона» 1896



Молитва барона. Иллюстрация к поэме А.Поупа «Похищение локона» 1896

Алексей Сидоров (русский и советский искусствовед): «…Темно связаны с рисунками для «Савоя» одиннадцать иллюстраций для «Похищения локона», маленькой героико-комической поэмы знаменитого английского сатирика XVII века Александра Поупа… Поуп был одним из любимцев Бердслея, и нет сомнения, что его иллюстрации были плодом очень чистосердечного увлечения. Как известно, сюжет «Похищения локона» основан на реальном событии; Бердслей же в свою очередь также, еще небывалым для себя образом придерживается исторической верности. Быть может, именно то обстоятельство, что на рисунках так сказалось его увлечение французскими гравюрами XVIII века в связи с их легкомысленным и очаровательным изяществом, создало широкую популярность этим рисункам…»



В театральной ложе. Иллюстрация к поэме А.Поупа «Похищение локона» 1896



Похищение. Иллюстрация к поэме А.Поупа «Похищение локона» 1896



Битва красавцев и красоток. Иллюстрация к поэме А.Поупа «Похищение локона» 1896

Из письма Обри Берслея Смитерсу 29 июля 1896 Ипсом
«… Мне прямо необыкновенно нравится этот номер «The Savoy». И я был бы прямо в неописуемом восторге, если б меж крышек переплета имелся бы один (или несколько) Обриев. Кстати, переплет производит на расстоянии прекрасное впечатление…»



Обложка журнала «Савой» №1 1896



Обложка журнала «Савой» №2 1896

Алексей Сидоров: «…»Классический стиль» Бердслея связан навсегда с именем журнала «The Savoy» (это имя, заимствованное, очевидно, от очень известного места в Лондоне, было предложено самим Бердслеем) Его художественная цель сводилась к опубликованию рисунков, которых Бердслей за полтора года дал 46, начиная с рекламных рисунков к проспекту. Здесь Бердслей выступил впервые в качестве литератора….материальный неуспех журнала, который хотел быть общедоступным по цене, привел к закрытию «Савоя» после года его существования…»



Обложка журнала «Савой» №5 1896



Обложка журнала «Савой» №6 1896

Из письма Обри Бердслея Ментору. Май 1895 Лондон
«… В пятницу иду слушать Тангейзера. Жду этого со смешанной радостью, так как это немного унимает мою спесь по поводу моих собственных маленьких вариаций на эту тему..»



Фронтиспис и титульный лист к повести О.Бердслея «История Венеры и Тангейзера» 1898

Одри Бердслей. «История Венеры и Тангейзера» перевод текста М.Ликиардопуло.
«Сойдя с коня, кавалер Тангейзер на мгновение остановился в раздумье у мрачных врат Холма Венеры, слегка обеспокоенный, как бы долгая дорога не отозвалась слишком жестоко на старательной изысканности его одежды. Рука, изящная и тонкая, как рука маркизы дю-Деффань на портрете Кармонтелля, нервно поправила золотые кудри, спускавшиеся на плечи, словно мастерски завитый парик, а пальцы бродили с одной части безупречного туалета на другую, укрощая там и сям взбунтовавшиеся кружева или непокорный галстук…»



Тангейзер в саду Венеры. Иллюстрация к повести О.Бердслея «История Венеры и Тангейзера» 1898

«…У туалетного стола, сияющего, как алтарь Notre Dame des Victoires , сидела Венера в восхитительном черном с лиловым капоте. Куафер Космэ возился с ее надушенными волосами и крошечными серебряными щипчиками, согретыми ласками пламени, мастерил прелестные замысловатые локоны, которые спадали, как легкое дыхание, на лоб, под самые брови, и извивались, как усики цветов, вокруг нежной шеи. Ее три любимицы: Папелард, Бланшмен и Лорейн - подавали духи и пудру в нежных флаконах и хрупких коробочках, держали наготове чудесные краски в фарфоровых вазочках, изготовляемые Шателин для щек и губ, чуть-чуть поблекших от тоски и печали одиночества. Ее три любимых пажа: Клэр, Клод и Сарацин - томно стояли вокруг с разными подставочками, веерами и полотенцами. Милламан держала легкий поднос с туфельками, Минэтт - несколько пар нежных перчаток, Ла-Попелиньер - хранительница гардероба - держала наготове желтое с желтым платье, Ла-Замбинелла несла драгоценности, Флоризель - цветы, Амадур - коробочку со всякого рода булавками, а Вадус - бонбоньерку с конфетками. Ручные голуби, всегда присутствовавшие при туалете, степенно расхаживали по комнате, расписанной амурными сценами кисти Жана Баттиста Дора, а карлики и разные другие уроды, усевшись по углам, дразнили и щипали друг друга, высовывали языки и выкидывали всякого рода штуки. Венера же изредка награждала их улыбочками…»



Туалет Венеры.Иллюстрация к повести О.Бердслея «История Венеры и Тангейзера» 1898

«…На причудливых пьедесталах, на Терминах и на всякого рода изящных пилястрах стояли раковиновидные вазы с таким изобилием плодов и цветов, что они свисали и падали через край. Померанцевые и миртовые деревья, обвитые алыми лентами, стояли повсюду в хрупких фарфоровых горшках, а по колоннам и трельяжу искусно вились и переплетались розы. На одном конце террасы была отгорожена, как занавесом, пагонскими вышивками длинная золоченая эстрада для комедиантов, а пред ней были расставлены пюпитры для оркестра…»



Похитители фруктов. Иллюстрация к повести О.Бердслея «История Венеры и Тангейзера» 1898

«…Святую Розу, известную Перувианскую деву; как она четырнадцати лет от роду дала обет вечного девства; как ее полюбила Пресвятая Богородица и с фрески в храме Св. Доминика простирала руки, чтоб обнять ее; как эта Св. Роза выстроила себе в углу сада маленькую часовенку и там молилась и пела гимны так, что собирались ее послушать жуки, пауки, улитки и всякого рода ползучие твари; как она решилась сочетаться браком с Фердинандом де Флорес и в свадебное утро надушилась и напомадила себе губы, надела подвенечное платье, волосы украсила цветами и взошла на холмик невдалеке от стен города Лимы; как она там опустилась на колени, призывая нежно имя Богоматери, и как Пресвятая сошла, поцеловала Розу в лоб и быстро унесла ее на небо.…»



Вознесение Розы из Лимы.Иллюстрация к повести О.Бердслея «История Венеры и Тангейзера» 1898

«…Но во всем павильоне не было ничего прекраснее складных ширм, расписанных Де-Ла-Пином ландшафтами в духе Клода Лоррена, одних из тех вещей, перед которыми можно млеть, на которые можно глядеть целыми часами и забыть, что природа может быть скучной и надоедливой. Их было четыре - этих нежных стен, так уютно закрывавших собой любовь и образовавших комнату в комнате. Павильон был надушен огромными ветками роз и нежным любовным ароматом, который исходил из подушек и лож, - ароматом, который в большой тайне приготовлял Шателин и называл L`eau Lavante…»



Венера между ложными богами. Иллюстрация к повести О.Бердслея «История Венеры и Тангейзера» 1898

«…Когда все было сказано и сделано, кавалер поспешил поздороваться с Венерой. Он нашел ее на лугу в восхитительном платьице из белого муслина, собирающую цветы для украшения стола к завтраку…»



Иллюстрация к повести О.Бердслея «История Венеры и Тангейзера» 1898

«…Ландшафт становился довольно таинственным. Парк, уже более не украшенный и не взволнованный фигурами, был наполнен сырыми эхо и таинственными звуками; листья шептались чуть-чуть грустно, а какой-то грот тихо бормотал, как голос, витающий над молчанием покинутого оракула. Тангейзер сделался немного печальным. Вдали сквозь деревья сверкало тихое серебристое озеро, в романтических водах которого, должно быть, плавали самые причудливые, какие только есть, рыбы. На берегах его непробудно спали деревья, камыши и ирисы…»



Возвращение Тангейзера на гору Венеры. Иллюстрация к повести О.Бердслея «История Венеры и Тангейзера» 1898

Из письма Обри Бердслея Смитерсу. 27 сентября 1896 Борнмаут
«…Я уже целый месяц не покидал своей комнаты, и, боюсь, еще не скоро придется мне даже спускаться вниз в столовую. Мне кажется, какое-то совсем особое Провидение накликало эту сырую, отвратительную погоду. Пишу сейчас и дрожу от головы до пяток. Один Вагнер утешает меня немного…»



Эскиз обложки для либретто «Золото Рейна» к опере Р. Вагнера «Кольцо Нибелунгов» 1986

Николай Евреинов «…родители (Обри Бердслея)…очень рано привили хрупкому мальчику страсть к музыке и усердно позаботились о совершенной фортепианной технике талантливого сына. …Бердслей стал настоящим вундеркиндом, не знавшим, казалось, предела трудностям музыкального искусства. Что его вкус в этой области очень скоро стал изысканным, об этом говорит его раннее и совершенно искреннее увлечение Рихардом Вагнером. «Нет ничего приятнее, - заявляет Бердслей в одном из своих рассказов,- разбора блестящей комедии Вагнера рано утром со свежей головой»…»



Иллюстрация к либретто «Золото Рейна» из оперы Р. Вагнера «Кольцо Нибелунгов» Планировалась, как обложка для журнала «Савой». 1986

Обри Бердслей «Три музыканта» пер. М. Кузьмина
«Тропинкой узкой вдоль леска
Три музыканта еле-еле
Плетутся, радуясь слегка
Последней Химмеля ронделе,
Работе, теме, зною дня, тому,
Что закусить успели.

Одна - сопрано; локоток
Чуть розовеет из муслина;
мелькнул коричневый чулок,
Подвязка (милая картина!),
Чуть пробежавший ветерок -
Виденью резкая причина.

За нею мальчик вслед; он рад
Поправить локон, что на воле,
И умереть готов стократ,
Чтоб ей понравиться, и боле:
Мечтает славу он стяжать в Париже
Вене, Сен-Джемс-Холле.

Последний - польский был пьянист,
Имел повсюду приглашенье,
Рукою крепок, сердцем чист,
Волос густое украшенье
Носил, а в секстах перелив
Мог новичка привесть в смущенье…»



Иллюстрация к стихотворению О.Бердслея «Три музыканта»

Из письма Обри Берслея Смитерсу 1 апреля 1896 Брюссель
«Меня прямо в восторг приводит то, что Вы мне пишете о балладе. Мне и в голову не могло прийти, что она - “незначительный пустяк”. Напечатайте стихотворение, ради Бога, под псевдонимом…».

Обри Бердслей «Баллада о цирюльнике» пер. М. Кузьмина
«О Каруселе песнь прочтите,
Цирюльнике в Меридьян Стрите.
Чесать и брить так ловко мог,
Что целый мир держал у ног.

Вверяли волосы без гнева
Ему король и королева,
Успех же разных первых дам
Его принадлежал трудам…

…Но как же так могло случиться,
Когда к нему пришла девица,
Дочь короля, раз в летний день, -
На Карусель напала лень?

Не знаем, как принцессу звали…
Тринадцать лет ей шло едва ли,
Как вешний цвет, она была
Причудлива и весела…

…Вдруг пальцы сделались бездушны
И гребни стали непослушны,
Туман на Карусель нашел,
Таинственно шатнулся пол…

…Схватив флакон одеколона,
Он горлышко отбил без звона,
Незрим для посторонних глаз,
Он силен, как царя указ.

Вот легкий крик, затмилось око -
Он резанул ее глубоко.
Потом ее покинул он,
Как спящего бросает сон.

Из комнаты с улыбкой вышел,
Никто не видел и не слышал…
Повешен карусель давно,
Молиться за него грешно.»



Иллюстрация к стихотворению О.Бердслея «Баллада о цирюльнике»

Из письма Обри Бердслея Смитерсу 29 июля 1896 Ипсом
«…Я начинаю гордиться «Лисистратой». И в конце концов буду просить Вас прислать мне один экземпляр…»



Лисистрата, прикрывающая свои чресла. Иллюстрация к комедии Аристофана Лисистрата» 1896

Из письма Обри Бердслея N июль 1896 Ипсом
«…Я только что закончил серию иллюстраций к «Лисистрате»; мне кажется, это, пожалуй, лучшее, что я до сих пор создал, они будут напечатаны бледно-пурпуровой краской…»



Туалет Лампито. Иллюстрация к комедии Аристофана Лисистрата» 1896



Лисистрата, произносящая речь перед афинянками. Иллюстрация к комедии Аристофана Лисистрата» 1896

Из письма Обри Бедрслея Смитерсу письмо не датировано 1898 Ментона
«Иисус наш Господь и Судья. Дорогой друг! Умоляю Вас уничтожить все экземпляры « «Лисистраты» и неприличных рисунков. Покажите это письмо Поллиту и уговорите его сделать то же самое. Всем, что есть святого, заклинаю Вас - все непристойные рисунки. Обри Бердслей.» - И после подписи строка, в самом почерке которой - все усилие и вся поспешность уже сосчитанных минут -« В моей предсмертной агонии.»



Ценезиус, склоняющий Миррину к соитию. Иллюстрация к комедии Аристофана Лисистрата» 1896



Лисистрата со своим воинством, защищающая Акрополь. Иллюстрация к комедии Аристофана Лисистрата» 1896

Сергей Маковский: « Бердслей не порнограф. Он гораздо больше… Даже самые «непристойные» его рисунки…не производят впечатления «соблазнительности» в том пошлом смысле, какое приобретает это слово на языке пошлых людей…. Бердслей положительно слишком изысканный мастер и слишком безумный художник, чтобы быть опасным для «добрых нравов»…»



Экзаменовка глашатая. Иллюстрация к комедии Аристофана Лисистрата» 1896



Лакедомонянские послы. Иллюстрация к комедии Аристофана Лисистрата» 1896

Из письма Обри Бедрслея Смитерсу июль 1897 Париж
«…Бальзак прибыл и привел меня в восторг. Я уже прочел два его его вечно зеленых и освежающих рассказа…»



Эскиз обложки для романа О.Бальзака «Сцены парижской жизни» 1897



Заставка для романа О.Бальзака «Сцены парижской жизни» 1897

Николай Евреинов: « В рисунках Бердслея знатоки узнают и узоры персидских ковров, и силуэты египедской стенописи, и очертания ассирийских рельефов….Бердслей суммирует в себе все, что есть наилучшего в современных пристрастиях, - греческие вазы, итальянские примитивы, «гипоэротомахию», китайский фарфор, фризы времен Возрождения, старинную французскую и английскую мебель, редкие эмали, средневековые миниатюры, фривольных мастеров XVIII века…»



Али-Баба. Обложка для книги «Али-Баба и сорок разбойников» 1897

Из письма Обри Берслея N июль 1896 Ипсом
«…Ювенал шестой будет моей следующей книгой, и я взял на себя перевод ее и иллюстрации. Припадки кровохаркинья все время были ужасно надоедливы; на прошлой неделе был один очень сильный, и с тех пор я прямо инвалид…»



Мессалина, возвращающаяся из купальни. Иллюстрация к 6й сатире Ювенала. Датирована 1894 годом. Опубликована в 1897 году.



Бафилис, танцующая с лебедем. Иллюстрация к 6й сатире Ювенала. Датирована 1896 годом. Опубликована в 1897 году.

Из письма Обри Бердслея Смитерсу. 27 сентября 1896 Борнмаут

«…Лекарства, молоко, уединение и боскомский воздух как будто не помогают и не удерживают кровь, которая убийственно рвется на свет Божий. Вчера из-за припадка кровохарканья я пролежал трупом. Для меня и моих легких остается как будто бы мало надежд……Ну, а Америка, а книга «50 рисунков»? Я буквально плачу от досады! Один из лучших рисунков, какие я когда-либо создавал, наиболее законченный, совершенно погиб от ужасной сырости. Весть тот кусок бумаги, на которой я рисовал голову и плечи Логэ, обратился в промокашку.. И это означает гибель упорной трехдневной работы. Это слишком прискорбно!...»



Эскиз обложки для книги «50 рисунков Обри Бердслея» Опубликована в 1899году

Из письма Обри Бердслея Смитерсу 30 июля 1897 Сен-Жермен
«…Я живу в вечном трепете, так как неотлучно преследует меня страх перед нищенским существованием, нищенской смертью! Ах - если бы только я мог состряпать какой-нибудь кусок blanc et noir (белое и черное - техника графики) - трансцендентальный или другой какой!..»

Роберт Росс: «… Одно из самых последних писем Бердслея было к поэту м-ру Винсенту О´Селливану; в этом письме художник поздравлял его по поводу предисловия, написанного к «Вольпоне» (роман Б. Джонсона), для которого иллюстрации сделал Бердслей…»



Вольпоне, поклоняющийся своему богатству. Иллюстрация для книги Б. Джонсона «Вольпоне» 1897

«Aubrey Beardsley Обри Бердслей Рисунки проза стихи афоризмы письма воспоминания и статьи о Бердслее.» Москва Игра-техника 1992

графика, искусство

Previous post Next post
Up