Или особенности национальной лингвистики.
Прежде, чем мы затронем особенности прикладной анатомии применительно к лягушкам, хочу поговорить с вами вот о чем. По-моему, перед выдачей виз в Голландию русскоязычным туристам, их обязательно нужно проверить на моральную устойчивость. И дело тут, конечно, не только в том, что Голландия является рассадником тлетворных искушений, где можно бродить по кварталу красных фонарей в клубах дыма марихуаны от музея эротики до музея секса, поддаваясь воздействию пропаганды нетрадиционных отношений. Этому, в той или иной степени, подвергаются все туристы, независимо от их языковой принадлежности.
А вот для привыкшего к русской речи туриста, голландский язык может стать причиной замечательных недоразумений. Например простое пожелание доброго утра в его Амстердамской интерпретации звучит как обещание проехатья мужским половым органом по вашей физиономии. И тут самое главное не набить морду в ответ, а вежливо улыбнувшись попробовать повторить приветствие.
Ну или вот, например, еще кусочек идилии в виде мальчика, весело бросающего теннисный мячик собаке. И все бы хорошо, но когда дело дойдет до поисков мячика, то невинный вопрос ребенка собаке о местонахождении мяча будет звучать для русского человека как сообщение о совершении действий сексуального характера лицом кавказской национальности.
Еще подумайте, во многих ли языках есть слово, которым описывается процесс похлопывания мужским органом по одушевленному или неодушевленному предмету. А вот в голландском такое слово есть. Причем оно даже победило в номинации слово года 2008.
Ну и о лягушках. Все мы знаем, что в детских поговорках и считалках смысл часто приносится в жертву рифме. Вот и в голландском на первое апреля принято говорить: "Первое апреля - лягушку вам в ягодицу". Не спрашивайте почему и как. Просто по-голландски оно будет звучать в рифму. Вы только представьте себе - сидите вы себе в Голландии, наслаждаясь утренним кофе и гостепреимством ваших голландских знакомых, а в это время в комнату врывается пара веселых детишек. На их пожелание, связанное с детородным органом и физиономией (см. выше) вы, не моргнув глазом и мило улыбнувшись, желаете им того же. А тут вдруг они что-то прощебетав на своем непонятном языке заливаются смехом. Вы, конечно, просите их перевести, зная, что почти все голландцы часто с детства хорошо говорят по-английски. И тут вам без всякого зазрения совести сообщают: "Первое апреля - лягушку вам в ягодицу!". Представили? Вот и а о том же - тут неплохо бы пройти тест на моральную устойчивость.
P.S. Словарь иностранных слов и выражений:
Доброе утро - Goede morgen, в амстердамской версии Goeie morge, читается ХУе мОрхэ
Где твой мяч? - Waar is je bal? читается Вар-ыз е-бал?
Слово года 2008 - swaffelen (про него даже есть статья в Википедии -
http://nl.wikipedia.org/wiki/Swaffelen)
О лягушках и особенностях их анатомического применения в связи с первым днем апреля:
1 april - kikker in je bil!