Линдеманн и Гёте.

Mar 04, 2012 13:51

Словил себя на мысли, что "Dalai Lama" Линдеманна является ничем иным как вариацией на тему "Лесного царя" Гёте (Известного мне, правда, более по переводу Жуковского и  другим переводам). Как оказалось - так и есть, однако и сам "Лесной царь", в свою очередь - вариация Гёте на датскую легенду об Ольховом короле/ короле эльфов (из-за сходства слов возникла путаница в трактовке, в итоге Гёте ограничился неким абстрактным лесным царём).

Многобуквенный сравнительный анализ двух текстов можно найти тут:

http://www.lingvostudie.com/2011/09/23/%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7-1-rammstein-%D0%B8-%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%8B-%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C-1/

Текст и более и менее приемлемый перевод - тут: http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/dalai_lama.html

А вот, собственно, и сама песня:



Вот только почему "Dalai Lama"? 

Размышления чеширского кота., Ворох цитат.

Previous post Next post
Up