анекдот 19-го века

Apr 12, 2008 21:38

Один женатый этимолог уверял, что в русском языке много сходства и созвучий с итальянским. Например, итальянец называет жену свою mia cara, а я про свою говорю моя кара.

Вяземский П. А. Старая записная книжка // Полн. собр. соч. СПб, 1883. Т. VII, с. 492.
Цит. по сб. Русский литературный анекдот конца XVII - начала XIX века, М. 1990.

этимология

Leave a comment

Comments 33

yazon April 12 2008, 17:58:47 UTC
Не потерявший своей актуальности анекдот.

Reply


vadim_i_z April 12 2008, 18:02:57 UTC
Но есть и важные отличия. Они говорят mamma mia, а мы все-таки мать твою...

Reply

Самаритянин отжёг на ГПР, видел? arno1251 April 12 2008, 18:27:46 UTC
Сегодня англичанка попросила перевести фразу
Mother her - she is ill.
Ну откуда ж я знал, что она переводится ОКРУЖИ ЕЕ ЗАБОТОЙ - ОНА БОЛЕЕТ, а не МАТЬ ЕЕ - ОНА БОЛЬНАЯ!!! (((((((

Reply

Re: Самаритянин отжёг на ГПР, видел? vadim_i_z April 12 2008, 18:40:07 UTC
Да, это с башорга.

Reply

Re: Самаритянин отжёг на ГПР, видел? arno1251 April 12 2008, 18:46:13 UTC
А я пропустил как-то. Вообще на неделе практически френдленту не читал, квартальный отчёт зохавал_мой_моск. Никогда бы не подумал, что в бухгалтерии может найти применение расстояние Левенштейна (sic!). А поди ж ты.

Reply


vita239 April 12 2008, 18:25:36 UTC
Ну, вот..
А я думал, что я это сам придумал )

Reply


karamazov4 April 12 2008, 18:26:23 UTC
Этимолог - Задорнов-старший?

Reply

arno1251 April 12 2008, 18:28:41 UTC
Нет, он не настолько star :)

Reply

karamazov4 April 12 2008, 18:43:44 UTC
Пусть на star, зато задорномудр

Reply

arno1251 April 12 2008, 18:46:55 UTC
задом он мудёр

Reply


Мне вот это нравится, оттуда же: kyty3ob April 13 2008, 06:25:00 UTC
"Говорили однажды о звукоподражательности, о собрании некоторых слов на разных языках, так что и не знающему языка можно угадать приблизительно, по слуху, к какой категории то или другое слово должно принадлежать. В Москве приезжий итальянец принимал участие в этом разговоре. Для пробы спросили его: <<Что, по-вашему, должны выражать слова: любовь, дружба, друг?>> -- <<Вероятно, что-нибудь жесткое, суровое, может быть и бранное>>, -- отвечал он. <<А слово телятина?>> -- <<О, нет сомнения, это слово ласковое, нежное, обращаемое к женщине>>."

Reply

Re: Мне вот это нравится, оттуда же: arno1251 April 13 2008, 06:28:06 UTC
Да-да, это оттуда же.

Reply


Leave a comment

Up