Мы созданы из вещества того же, что наши сны...

Feb 18, 2014 22:01

... и сном окружена вся наша маленькая жизнь. (с)
Уильям Шекспир. Буря

СонЖил на свете один человек, который не умел спать. Каждую ночь он клевал и клевал носом и наконец засыпал скучным, непрофессиональным сном. А между тем спать таким сном ему ужас как надоело ( Read more... )

Эдсон, Гравюра или чучело лунного света, сша

Leave a comment

Comments 14

c0de3code April 23 2014, 08:03:23 UTC
Железом и кровью/каленым железом/ даже кнутом и пряником можно.

Но мне и так редакция больше нравится. Хотя можно придумать и бичом и командой, окриком, кнутами и криком - там можно пофантазировать на разные цирковые и не только цирковые темы.

Вплоть до нагайки и шашки - если уж совсем далеко уходить.

Reply

ariuslynx April 23 2014, 08:38:15 UTC
Честно говоря, я бы оставила как есть - "хлыстом и стулом".
Издавна в переводе есть две тенденции:
1. упрощения/уподобления, когда какой-нибудь экзотической штуковине мучительно ищется родной и знакомый заменитель. Заменитель иногда находится ценой здравого смысла или стиля.

2. оставим, как есть - мне больше по душе. Сложные моменты можно прояснить сносками. Такой путь дает возможность читателю погрузиться в атмосферу повествования, узнать больше о другой культуре, почувствовать время.

Reply

c0de3code April 23 2014, 09:22:59 UTC
Можно) Просто есть вещи, которые нужно пересоздать - как того же Трикля - написать равноценное, но свое - ибо это никак непереводимо.

Да и вообще, я склонен к произволу "перевода с переработкой" и сноски недолюбливаю)

Спишем мою больную фантазию на вкусовщину.

Мне и Гамлет пересозданный у Пастернака нравится. Он сценичен. А вот Лозинского я бы послал убиться по кускам его апстену - зву-у-у-учно!

Reply

ariuslynx April 23 2014, 09:29:14 UTC
Чуковского за такие вот переводы английских детских стихов матушки Гусыни просто ненавижу:

Марьюшка, Марусенька, Машенька и Манечка

Захотели сладкого сахарного пряничка.

Бабушка по улице старенькая шла,

Девочкам по денежке бабушка дала:

Марьюшке - копеечку,

Марусеньке - копеечку,

Машеньке - копеечку,

Манечке - копеечку,-

Вот какая добрая бабушка была!

Марьюшка, Марусенька, Машенька и Манечка

Побежали в лавочку и купили пряничка.

И Кондрат задумался, глядя из угла;

Много ли копеечек бабушка дала?

Reply


Leave a comment

Up