They plough through the moon stuff Just under the surface Lifting the moon’s skin Like a muscle But so slowly it seems like a lasting mountain Breathing so rarely it seems like a volcano Leaving a hole blasted in the moon’s skin
Sometimes they plunge deep Under the moon’s plains Making their magnetic way Through the moon’s interior metals Sending the astronaut’s instruments scatty.
Their music is immense Each note hundreds of years long Each complete tune a moon-age
So they sing to each other unending songs As unmoving they move their immovable masses
Their closed eyes ecstatic
Пожалуйста, переведите эту красоту. :)
[Перевод Фокиной] Разгребая лунную слизь У самой поверхности Спинами поднимают кожу Луны, Словно играют ее желваками Но так медленно что кажется:это вулкан Редко-редко пульсирует, воспаленный, Пока не прорвет,оставив темную оспину А порою они ныряют В лунную плоть.Гравитация тянет их в глубь рудника, Где рудокоп метал добывает лунный, Взмахом хвоста срывает лампы, веревки и балки Их пенье неуловимо Слухом земли. Столетья длится каждая нота. Длится октава до взрыва целой Лунной системы. Так напевают друг другу бесконечные песни Раскачивая незримо невозмутимые массы В сомнамбулическом трансе.....
Перевод Ю. Фокиной
- это просто кошмар ночной.
UPD Какое счастье, что на свете есть Владимир Иванов - талантливый поэт и переводчик!
Тед Хьюз
ЛУННЫЕ КИТЫ
Они ходят под самой поверхностью в толще лунного грунта бугрятся под кожей луны словно мускулы но так медленно, что кажется - это вечные горы дыша так редко, что кажется - это вулкан прорывает кожу луны, оставляя дыру
Порой они зарываются глубже под поверхность лунных равнин проходя словно магниты сквозь толщи лунных металлов и приборы астронавтов сходят с ума
Их музыка необъятна каждая нота длится тысячу лет каждая песня равна лунной эпохе
И так они поют друг другу бесконечные песни Без движения передвигая свои недвижимые туши