Иногда очень интересно читать, чем руководствуется переводчик, подбирая слова для более точной передачи смысла и создания соответствующего образа. Комментарии Григория Кружкова к сборнику “Прозрачность” и лекции "Сызнова живем: Поэзия и тысячелетие
(
Read more... )
обязательно надо намудрить
Reply
Reply
Вообще, тут же самое важное - не высота вершины, взятой переводчиком, а факт осмысленного подхода к работе, которая слишком многими делается «на автомате». И возможность за мыслью дотошного человека проследить
Reply
Reply
Reply
Leave a comment