О литературных параллелях

Jul 16, 2015 09:33

Слегка

Стоял напротив маленькой витрины
На перекрестке улиц, в темноте
Дороги, окружающей Чезену,
Смотрел на куклу за стеклом
Под белым светом.
Нет ни души, и ни одной собаки,
Лишь мелкий дождик моросил -
То принимался вновь, то прекращался,
Подвешенные капли оставляя
Светиться в воздухе - подобье светлячков.
Пока не появилось чудо
В лице прекрасной барышни.
Она стояла рядом и глядела
Безмолвно на витрину, как и я,
На куклу за стеклом,
И наши лица отразились в нём.
Тогда она мне улыбнулась,
Но лишь слегка.

Тонино Гуэрра

вместо того чтобы взглянуть на меня
девочка в самолете
повернула голову своей куклы

Джером Д.Сэлинджер "Зуи"

Сэлинджер, О литературных параллелях, Гуэрра

Previous post Next post
Up