Чешская поэзия: Мирослав Голуб

Sep 20, 2014 15:12

Мама учит испанский

Изучать начала
в восемьдесят два года.
Каждый раз на двадцать шестой странице
начинала дремать.
Algo se trama.

Карандаш, для подчёркивания глаголов.
неуверенно двигался по странице,
обводя тоненько контуры смерти.
No hay nesesidad de respuestas

Чертил трассы заморских путей
Vasko da Gama.
Чертил око el GRECO.
Чертил рыбу Pikassa
большую, чем аквариум.

Грифель упрямый
как Fuenteovejuna,
как бык на арене Plaza de Toros Monumental,
когда он падает на колени
и уже на арене упряжка,
чтоб выволочь тушу.

No hay necesidad de respuestas
Ответ не нужен.
Снова заснула.
Спит.
Теперь навсегда.

В то время как Gaudi,
в её честь
не достроил храма
Sagrada Familia.

Перевод с чешского: Лешек Енгелькинг

Перевод с польского: Глеб Ходорковский

чехия, Голуб, Ходорковский

Previous post Next post
Up