Уж если ты разлюбишь - так теперь...

Jul 13, 2016 18:03

Года три тому, "Комсомольская правда" стала выпускать приложение "Великие поэты". Книжечки небольшого формата, очень удобно брать с собой в дорогу. В твёрдом переплёте, качественная бумага - одни плюсы. Первый томик был бесплатно (ну как бесплатно - покупаешь Комсомолку и получаешь книжечку) со стихами А.С. Пушкина.

И так как мне всё понравилось, я решила покупать томики каждую неделю. Следующий томик был Шекспира. Уильяма нашего.) Сонеты. Вот так они выглядят:


Я даже открывать книжицу не стала, уверенная в непогрешимости издателей. Но летела домой счастливая! Я всегда счастлива, когда держу в руках хорошую книгу.
Прилетела, быстренько переоделась, сварила кофе, открыла томик, и...
- ???????!!!!!!!!!!

Что это?! Где сонеты?! Как, мать вашу????!!!!!!!
Где вот это вот: (привожу специально сонет 90 - он у всех на слуху перевод С.Я. Маршака)

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

Но если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.

Сразу хочу обратить ваше внимание на красоту, мягкость строф. Сонет звучит, как музыка.
Я бы сказала так: сонет сложён из красивых слов и фраз.

А здесь то страшное чудовище, что предстало пред моим взором, когда я открыла только что купленный томик сонетов Шекспира. Это тоже сонет 90:

И если БРОСИШЬ, БРОСЬ меня теперь,
Теперь, когда я ПРЕДАН СТРАШНЫМ КАРАМ;
НЕ будь ПОСЛЕДНЕЙ из моих потерь,
УДАРЬ меня - и не ТЯНИ С УДАРОМ - это просто какой-то мазохист-извращенец!

ПОРВИ теперь, а не КОГДА-НИБУДЬ
Когда из БЕД Я ВЫЙДУ БЕЗМЯТЕЖНЫМ;
Ты ЛИВНЕМ ПОСЛЕ БУРИ В НОЧЬ НЕ БУДЬ
И НЕ ТЯНИ с РАЗРЫВОМ НЕИЗБЕЖНЫМ. - вот как это вот можно назвать стихами,сонетом?

И если БРОСИШЬ, то не надо ждать,
Пора всю горечь БЕД СВОИХ ИЗМЕРЮ:
ПОРВИ со мной теперь и ДАЙ ПОЗНАТЬ
СПЕРВА НАИГОРЧАЙШУЮ ПОТЕРЮ.

И СКОЛЬ УЖАСНА НЫНЕ ЖИЗНЬ МОЯ,
Тебя УТРАТИВ, НЕ ЗАМЕЧУ я. - Что за ужасная рифма?! А какие используются слова и словосочетания? - брось, карам, не будь, ударь меня, не тяни с ударом, когда-нибудь-в- ночь-не-будь, порви со мной, сперва наигорчайшую, сколь ужасна, тебя утратив...

Я, когда читаю сонеты в переводе этого мазохиста, ТА-ДА-ДА-ДАМ! какого-то Степанова С.А - запомните эту фамилию, и НИКОГДА не берите стихи в его переводе! - Так вот, когда я их читаю, мне кажется, что я еду на старой-старой кляче, по дороге, которая сплошь "то яма, то канава", и эта кляча постоянно спотыкается, и сейчас упадёт, и я вместе с ней рухну в дорожную пыль. И нет на этой кляче седла. Мне очень больно, и слёзы текут по моим щекам...

Будь моя воля, я бы этого Степанова зажарила на костре. При этом следила, чтобы огонь не сильно разгорался, чтобы этот, так называемый переводчик, помучился подольше. Вот чтобы он претерпел те же муки, кои я претерпела, читая сонеты в его переводе! В Ад, в чан со смолой, заразу, закинуть! И не его одного. Есть ещё. Но об этих "переводчиках" когда-нибудь в следующий раз. И, да, больше книги этой серии я не покупала.

переводчики, поэты

Previous post Next post
Up