[Tsubasa RC] [Shonen] [Spanish] Tsubasa Capítulo 205 by Ariadne chan
De la traducción el japonés al inglés de Carlos Net, y al castellano por Ariadne chan.
Debo decir que he estado esperanzada de la traducción de otro traductor pues me gusta ser lo más precisa y fiel posible al original, pero me ha sido imposible, si la otra traducción sale editaré esta.
Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Capítulo 205: “El Colapso de la Providencia”
1 (Splash: Clow!!)
[Texto: Él sabía la verdad.
Que esa paz,
No duraría mucho más...]
2
Xiao Lang: ¡!
3
Fay: Mokona...
Por favor, aléjate un poco.
Mokona: Pero...
Fay: Si algo pasa, cuida de Xiao Lang por nosotros.
¿Si?
Mokona: Cuídense y no se excedan...
¿¡Por favor!?
Kurogane: Ya... tú tampoco.
4
Mokona: ......
Mokona: Definitivamente, definitivamente todos iremos...
¡¡Todos volveremos a casa!! , ¿¡¡Entendido!!?
6-7
Xiao Lang: Fei Wong Reed.
8
Kurogane: ...ES Él.
10
FWR: Este es el momento cuando deseaste que el tiempo retrocediera.
El tiempo que tú cercenaste.
FWR: El instante en que la culpa y el arrepentimiento se imprimieron en tu alma.
FWR: Debido a que quisiste retroceder el tiempo, la continuidad del espacio y
tiempo empezaron a colapsar...
Incluso ahora, la Providence está desapareciendo del tiempo y el espacio.
11
FWR: No solo el futuro...
...mas, el pasado también.
FWR: Tú deseo fue revivir el único momento.
Si la distorsión fuere a cambiar este momento en ese caso, también tú deseo,
dejaría de tener sentido…
12
FWR: Es por eso que La bruja hirió el tiempo, devolviéndolo atrás...
FWR: ...Ella aparto este momento del tiempo...
...y lo dejo congelado, en este lugar.
13
FWR: Y este corte, solo produjo que la Providencia sucumbiera aún más.
FWR: Tú, debes haberte dado cuenta, ya, de esto.
Durante tus años de cautiverio, al observar todo tras la Mirada de tu clon.
FWR: Y sin embargo...
...Aún continúas...
14
FWR: ...Deseándolo.
FWR: Tú eres...
FWR: Lo mismo que Yo...
16-17
Xiao Lang: ¡¡!!
Kurogane: ...Calla tu maldita boca de una vez.
[Texto: Finalmente ha comenzado...
¡¡El "Final sin gloria de este Enfrentamiento"!!]
Traducción de Carlos.net Comentario:
No me convence lo de la providencía y tuve una segunda opinión acerca de Crumbling que sería destruir en pasado?? ojal salga la tradu de starlady para despejar dudas.
Gracias Kurogane te amo, ya veía que iban 3 páginas más del redundante sermón del feo. Podrían poner un léase mi discurso en el capi tanto. Y así nos ahorraríamos todos el trabajo y tal vez Clamp tuvieran más tiempo para un verdadero plot!!!