[Spanish] [Shonen] Tsubasa Reservoir Chronicles, Capítulo 197 by Ariadne chan

Aug 24, 2008 00:54

Tsubasa Reservoir Chronicle, Capítulo 197, Traducido del japonés al inglés por Carlos.net, starlady38 y ashura_sama; y al castellano por ariadnechan.

Bueno la traducción de Ashura sama salió el viernes y hoy me anime a traducir aunque sigo enferma…

Capítulo 197

"Dos Vidas"



-01- (splash: Fei Wang Reed)

La ambivalencia y mis dudas

Las abandone tiempo atrás,

En mi propósito de obtener

Esa única sola cosa.

-03-

Xiao Lang: ... Sa...

ku...

Maru: ¡Él está muy mal herido!

Moro: ¡Muy mal!

Yuuko: ...

-04-

Yuuko: Pero en su condición…

A lo menos está vivo.

Yuuko: Además, de haber sido gravemente herido en su pelea con Fei Wang,

Encima de todo intento resistirse a la transportación dimensional ...

-05-

Yuuko: Debido a tu decisión un futuro más ha sido cambiado.

Yuuko: Y la decisión que aun no ha sido hecha,

Y que tomes ahora...

Cambiará otro destino

-06-

Xiao Lang: Yo...

-07-

Yuuko: Has vuelto.

Yuuko: De Clow country.

Xiao Lang: ¡Sakura...!

-08-

Yuuko: Si no quieres morir, duerme ahora.

Yuuko: He recibido de tu padre el precio necesario para tú tratamiento, pero,

Pero, este no cubre las heridas innecesarias que te autoinflinjas, debido a tu

falta de cuidado y sobrexcitación.

Xiao Lang: Un Hombre

Apareció...

En la reserva de agua del templo...

Xiao Lang: y grabó un sello...

En Sakura...

-09-

Xiao Lang: Y fue...

Yuuko: El sello de la muerte.

Xiao Lang: ¡!

Xiao Lang: Y entonces... cuando esas alas negras terminen de cubrir

El cuerpo de Sakura...

Xiao Lang: Ella realmente va a...

-10-

Yuuko: ... Morir.

Yuuko: Y, además

He de decirte que el precio por eliminar ese sello es demasiado alto.

Yuuko: Sólo una vida puede ser sacrificada para salvar otra.

Yuuko: ¿Dónde exactamente quieres ir?

-11-

Xiao Lang: De... vuelta...

Al país de Clow.

Yuuko: ¿Y cómo, si se puede saber pretendes ir?

Yuuko: Tú no tienes ningún poder para traspasar dimensiones.

Tampoco tus padres.

Flashback Xiao Lang: Cualquier deseo que quiera alcanzar, ¡Me lo concederé yo mismo!

Xiao Lang: Si... te pago el precio debido...

¿Podrías ... concederme un deseo?

-12-

Yuuko: ... Si es algo que pueda hacer,

Sí.

Xiao Lang: ... Quiero que me devuelvas al país de Clow.

Yuuko: ¿Por qué?

Xiao Lang: Porque

Buscaré la forma,

Xiao Lang: De eliminar de Sakura... ese sello grabado en ella.

-13-

Yuuko: ¿Incluso a cambio de tu vida?

Xiao Lang: No...

No moriré...

Xiao Lang: ¡Y no dejaré...

Xiao Lang: …que Sakura, muera tampoco!

Yuuko: Lo entiendo.

Bien, entonces acerca del pago…

-14-

Yuuko: Te enviaré allí pero, será un viaje solo de ida.

Yuuko: En este momento, no hay nadie en el país de Clow que pueda cruzar

dimensiones y nadie tampoco que pueda mandar a otros.

Yuuko: En otras palabras, mientras no exista otro medio, no podrás volver a

tu mundo de origen.

Yuuko: Puede ser que nunca más puedas volver…

A ver a tu padre, a tu madre, a nadie de los que amas en esta dimensión.

-15-

Yuuko: Este es el precio.

Xiao Lang: ¡!

Yuuko: ¿Aún sabiendo esto, estas decidido?

-16-

Xiao Lang: ... ¡Iré!

Xiao Lang: He hecho una promesa...

Xiao Lang: La de proteger a la Princesa...

-17-

Xiao Lang: De proteger a Sakura.

-18-

Yuuko: Debe ser muy doloroso para ti…

Yuuko: ...pedir un deseo de mí

Yuuko: Sin embargo,

Ese dolor te hará más fuerte.

Yuuko: Pues, el hecho de llevar todo el peso solo, en tus espaldas, no es la

verdadera fuerza.

-19-

Yuuko: Tú has escogido nuevamente,

Yuuko: Dejar atrás toda la felicidad que posees y volver al país de Clow.

Yuuko: Y de esta misma forma,

Deberás escoger una vez más.

Yuuko: No importa cuál sea tu decisión, será un futuro difícil y doloroso.

Teaser: "No importa cuántas veces las cortes y las dejes a un lado,

Este seguirá siendo el camino de las espinas".

traducción de Ashura sama

traducción de Starlady38

traducción de Carlos.net

-----
Comentario:

No habrá Tsubasa hasta 2 semanas más.

Sigo sin tragarme todo esto, un niño de 7 años, y créanme yo casi tengo uno de esa edad, por más entrenamiento que tengo no puede estar preparado para aceptar esta responsabilidad, ni enamorarse en 6 días hasta el punto de dar su vida por otro… (Los niños son egoístas y solo querrían salvar a sus padres y eso…) Además creen Uds. que Sakura y Li dejarían que su hijo de 7 años tomará una decisión así!!!, se nota que Ohkawa no ha tenido hijos, ni conoce muchos niños d 7 años…
Todo esto corresponde más a decisiones que podría tomar un muy cool y entrenado niño de 14 años…
La única parte en que se nota que es un niño es en el plan sin sentido que ha tomado…
Yuuko ciertamente ha cambiado, trata a un niño como si fuera cualquier otro cliente de la tienda cosa que no hace con Watanuki…. En alguna parte del camino dejo de ser neutral…

translation, tsubasa

Previous post Next post
Up