Шотландская сосна и норвежская ель

Jun 08, 2017 09:40

Оказывается, книга "Seeing Like a State" давно переведена на русский язык, о чем я узнала только вчера вечером от дорогой kostanjeta . На ночь глядя взялась перечитывать (ссылка на скачивание здесь)
И все как обычно...
Scots pine (Pinus sylvestris L.), она же сосна обыкновенная, в переводе оказалась шотландской сосной. Norway spruce (Picea abies) - ель обыкновенная или европейская, в переводе - норвежская ель.
Ну дорогие переводчики, ну дорогая редакция, ну сколько можно-то!? Изберите себе уже другой объект для издевательства, кроме сосны и елки, а!? Мне как человеку, когда-то учившемуся на кафедре, основным объектом которой были наши северные леса, особенно тяжело это выносить...

UPD. Комментарий английского историка (специалиста по крестьянской и эrологической истории России) из FB: Before I looked into it more closely, I thought Scots pine was different from ordinary pine!

редакторское

Previous post Next post
Up