"Шла Саша по шоссе", или как управлять интерпретациями

Jan 14, 2013 17:40





Открыл для себя небольшой принцип управления текстами.
Уверены ли вы при составлении предложения, что читатель верно поймет доносимый вами смысл? А может вы хотите косвенно на что-то намекнуть и разбудить его фантазию?
Давайте разберем на известном примере:
"Шла Саша по шоссе и сосала сушку"
В лингвистике есть понятие субъекта и предиката (по простому подлежащего и сказуемого). Именно они являются опорой смысла. Все остальные члены предложения существуют лишь для того, чтобы ограничить области интерпретации выносимого суждения. Вот смотрите:

"Шла Саша" - это основа. Саша (субъект), шла (предикат).

"и сосала" - в принципе "сосала" также может быть предикатом, но в целом это уточнение, что она не просто шла, но еще и сосала.

"Шла Саша (где?) по шоссе". Предлог помогает нам связать смысловые части предложения. "Шоссе" означает, что шла она ни по лесу, ни по городу, ни по комнате. Они шла по шоссе. Мы ограничили ее место пребывания.

"Шла Саша по шоссе и сосала" - союзом и мы связываем более отдаленные смыслы предложения, чем предлогом. Опять же, пока Саша шла, она сосала, а не танцевала, разговаривала или пела.

"сосала (что?) сушку" - тут уже мы честно избавляем людей от всяких грязных домыслов. Саша не проститутка. Да и согласитесь, сосать на ходу должно быть не очень то удобно.

Таким образом мы получаем полноценно предложение "Шла Саша по шоссе и сосала сушку", ограничивая круг интерпретаций. Однако, пространство для фантазии еще остается. Как его замкнуть в конце?

С какой скоростью шла Саша? Семенила ли она вальяжно, или шла чуть ли не вприпрыжку?
"Шла (как?) медленно Саша по шоссе и сосала сушку"

По какому шоссе? Давайте уточним.
"Шла медленно Саша (по какому?) по загородному шоссе и сосала сушку"

Какую сушку она сосала? Старую, отравленную? С шоколадом, может быть?
"Шла медленно Саша по шоссе и сосала соленую (какую?) сушку"

А теперь самый компрометирующий момент, который многим позволяет хрестоматийную Сашу выставить в нелицеприятном свете, даже не опуская из предложения сушку. Как она ее сосала? Может она сосала ее так, что смотреть на это действие совестно? Тут уже способы интерпретации самые разнообразные, потому что смысл не ограничен в этом моменте новым членом предложения.
"Шла медленно Саша по шоссе и задумчиво (как?) сосала соленую сушку"

Вообще мы можем убрать наречие и заменить его говорящим сказуемым, если такое найдем.
"Шла медленно Саша по загородному шоссе и посасывала соленую сушку"

Точно так же и с любым текстом. Его выставить можно в каком угодно свете, если вы оставляете его неполным. Люди могут опустить некоторые члены предложения, самовольно расширить круг интерпретации и передать третьему лицу совсем не то, что вы хотели сказать. А может вам необходимо, что люди задумались над тем, как Саша сосала сушку. Понимаете, когда они сами подберут нужное наречие, они этот факт с большей готовностью примут, потому что это их драгоценная мысль. Они едва ли поймут, что вы ее подсказали всем контекстом текста.

Будьте внимательны к тому, что вы пишете и читаете.

влияние, эссе

Previous post Next post
Up