Судя по всему, сообщение
avva о том, что Обама вовсе не говорил того, что сказал - это стандартная мантра слева. Я хотел ее разобрать, но увлекся описанием своей беседы с
avva. Поэтому, в двух частях. Эта - целиком про упомянутую беседу. Вторая будет - целиком о левом аргументе вообще.
(
Если Без То )
Можно. Я же просил: "до достижения понимания". Если не получается никак, то лучше вам вообще не говорить о частице "то", это не так смешно, как другие ваши заявления, а просто глупо.
Я же упомянул, что никакого непонимания нету.
Ну упомянули, и что теперь? Мало ли какую чушь вы постоянно несете, это же не значит, что следует ее всю считать истиной. Комментарий inpego говорит сам за себя, он краток и прост. Ваша интерпретация его натянута и неубедительна.
Смысл насмешки состоит в том, что Вы создаете правила перевода, которые позволяют Вам, и только Вам, подчеркивать смысл предложения нужным Вам образом. И категорически отказываете в этом другим.
Это ложь сразу в нескольких пунктах. Во-первых, я не создаю никаких правил перевода. Во-вторых, я объясняю смысл предложения, как я его понимаю, и то, как его по-моему лучше передать по-русски, а как плохо, и аргументирую. Это не называется "подчеркивать нужным мне образом", это называется "передавать так, как я понимаю". У этого предложения нет десяти разных смыслов, одинаково логичных, из которых я выбираю выгодный мне, а вы выгодный вам. У него есть один смысл, который я понимаю правильно, а вы нет. Ваш вариант перевода плохой не потому, что вы подчеркиваете "нужным вам образом", а потому что вы безграмотный идиот и неправильно понимаете смысл предложения.
Мы функцию понимаем. Оставьте ее в покое, в конце концов.
Кто эти "мы", интересно?
Reply
Давайте спросим его самого, натянута ли моя интерпретация. Хотите?
"Это ложь сразу в нескольких пунктах. Во-первых, я не создаю никаких правил перевода."
Вы не декларируете, что создаете, но создаете однозначно. И, по этим правилам, Вы можете объявить, что, если в оригинале нету "then", то из этог следует, что в переводе не должно быть "то". И, что фраза без "then" не может переводиться как "если...то" конструкция. И так далее. Вы резервируете за собой право объявить любую свою интерпретацию, сколь угодно волюнтаристскую, - "стандартом". Как, например, объяснение, что слово "that" "стандартно" относится не к вводному предложению, а к предыдущему.
И так далее.
"Во-вторых, я объясняю смысл предложения, как я его понимаю, и то, как его по-моему лучше передать по-русски, а как плохо, и аргументирую."
Вы немного поздно решили изображать невинность.
Если Вы хотели делать вид, что Вы вовсе не отказываете другим категорически в возможности объяснить, что надо подчеркнуть в переводе, а просто невинным образом "объясняете как понимаете", - Вам не надо было так часто повторять, что альтернативные переводы - это ложь и идиотизм.
Да, и, - аргументации я не нашел. Вы утверждали, что Ваше понимание лучше, но аргументация была "это стандарт", - там, где стандарта не было, и "вы все идиоты" в остальных случаях.
Единственная реальная попытка аргумента была, когда Вы сообщили, что Обама делает ударение на "THAT", - но, учитывая, что его контр-тезис в следующей фразе оспаривал КТО построил, а не ЧТО быо построено, - этот аргумент ничего не дал. Я же уже объяснил?
" У него есть один смысл, который я понимаю правильно, а вы нет. Ваш вариант перевода плохой не потому, что вы подчеркиваете "нужным вам образом", а потому что вы безграмотный идиот и неправильно понимаете смысл предложения."
Черт, ну, разве так можно? Вы вот в предыдущей фразе хотели сделать вид, что просто невинным образом объясняете свое понимание, и вовсе не отказываете категорически другим, - и забыли, и увлеклись, и вот, все насмарку.
Что касается моей грамотности и идиотизма, то судите сами: Вы утверждали, что стандарт требует отнести местоимение к предыдущей фразе вместо вводной, и к предпоследнему существительному вместо последнего. Вы рассказывали, что фраза может быть условным предложением, но, одновременно - не может быть переведена как "если...то". Вы же объясняли, что, если союз "то" не написан явно, его нельзя считать подразумеваемым.
Это, разумеется, не опровергает Ваше утверждение, что я безграмотный идиот. Но это, однозначно, позволяет мне не принимать его слишком близко к сердцу.
Желаю успехов.
Reply
Leave a comment