Оригинал взят у
antinakanunya в
ПРО НАКАНУНЕНарод! Помогите решить задание для ЕГЭ по русскому языку!
Звучит оно так:
Достопочтенный дон Педро умер три дня тому назад. Его жена донна Роза умерла накануне.
Вопрос - когда умерла донна Роза?
«Это же элементарно, Ватсон! Она умерла четыре дня тому назад » - скажете вы.
ОК, Холмс. Вот и Ожегов говорит, что «накануне» означает « в предыдущий день». Однако по ЕГЭ мы с Вами можем получить двойку. Почему? Давайте сначала посмотрим, какие странные вещи происходят в российских СМИ.
Года два тому назад, проснувшись утром и включив радио, я услышала, что в Новгородской области убит православный священник Павел Адельгейм . А дальше … цитирую: «Тело нашли накануне». ????!!!! То есть … нашли тело накануне убийства, оно воскресло, а на следующий день его убили? Свят, свят, свят! Да это же второй Лазарь! Да это же … Второе Пришествие!!!!!!!!! Вы, может, в него не верите, а я то верю!
Чудеса продолжились. В другое прекрасное утро радостная журналистка сообщила, что наша команда (не помню какая и с каким счетом) выиграла матч. Далее последовала фраза: «Церемония награждения прошла накануне». Наградили накануне игры?!!! Сначала наградили, а потом сыграли? Послушайте, мы все давно слышали про договорные матчи, но чтобы вот так внаглую награждать накануне игры и еще объявлять об этом по радио?!!!!! Просто нет слов!
Странные вещи стали происходить и вокруг Путина. Наш президент - ранняя и поздняя пташка одновременно. Не успела открыть глаза, а уже говорят: «Президент Путин прибыл в Сочи. Журналисты встречали его в аэропорту накануне». Зачем же накануне? Почему не в тот же день? Перепутали? И что, ждали его в аэропорту целые сутки? Как тяжела должна быть жизнь простого российского журналиста!
Все, хватит примеров, я догадалась, спасибо великому Холмсу и его дедуктивному методу. Не началось еще Второе Пришествие, и спортсмены у нас играют по-честному. Просто наши журналисты - самые кряклистые кряклы всех времен и народов! И это вызывает гордость. Они решили, что можно слово «вчера» заменить словом «накануне». Позор всей великой русской литературе и лингвистике, которые до этого не додумались! Пушкин, Чехов, Толстой, Фасмер, Ожегов - лохи, стало быть! Представьте, Холмс, что «yesterday» заменили на «the day before»! Сэр, сэр, что с Вами! Миссис Хадсон, скорей, воды, ему плохо!
Пока Холмс без сознания, вернемся к нашему ЕГЭ. Если «накануне» может употребляться в значении «вчера», то наша задача имеет два ответа: «четыре дня тому назад» и «вчера». Какой из них выбрать? В какое затруднительное положение попали выпускники наших школ! А в какое затруднительное положение попали родственники донны Розы! Какую дату смерти им написать на красивом католическом кресте на могилке? А что делать пенсионному фонду? Каким числом прекращается выплата пенсии в связи со смертью? А денежки-то государственные!
Давайте с вами разберемся, что такое разговор (устный) о каком-то событии, чем и являются все ТВ и радио новости. У нас с вами будет две точки отсчета: 1) настоящий момент и 2) время, в которое происходит наше событие (оно может быть прошлым, будущим или происходящим в тот же самый день). День, предшествующий сегодняшнему - это «вчера», а день, предшествующий нашему событию - это «накануне». И это в большинстве случаев разные дни! Совпадают они только в том случае, если событие происходит «сегодня». Есть только одна существенная разница - «накануне» привязывается к событию, а не ко дню. Мы говорим «накануне встречи», а «не накануне дня встречи». Допустимо сказать «Встреча сейчас уже начинается, а у нас уже накануне (или вчера) было все готово», но это «накануне встречи» а не «накануне сегодня».
В нашем ЕГЭ рассказывается о событии - смерти дона Педро. Следовательно, «накануне» означает «накануне смерти дона Педро», т.е. четыре дня тому назад, и никак иначе.
Эта ошибка распространена среди журналистов, как сифилис в публичном доме. Послушайте любой выпуск новостей, и почти наверняка слово «накануне» там будет употреблено неправильно. Ребята, а это ведь элементарный тест на идиотизм. … Что им напомнить, Холмс? Что голова нужна не только для того, чтобы носить шляпу? Напоминаю!
Смотрите, Холмс, к нам посетительница. Молоденькая девушка, русского происхождения, зовут Наташа. Она услышала по радио, что ее дядя, знаменитый русский деятель культуры С., скончался. «Родственники С. объявили об этом накануне», - сообщило радио. Объявить о смерти накануне смерти, вы только подумайте! Наташа уверена, что это наглое и циничное убийство. Мы едем в Россию, Холмс, нас ждут великие дела!
ЗЫ: ААААААААААААААААААААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Я, кается, нашла источник этого безумия. Марина Королева, известная крякла с «Эха Москвы», тиснула статейку в «Российской газете». Вот сей шедевр:
http://www.rg.ru/2013/12/26/koroleva.htmlПриведу его здесь целиком.
"Накануне" вместо "вчера"? 0
Время нередко ставит перед нами сложные вопросы, в том числе и грамматического свойства. Вот, например: если то или иное событие произошло вчера, можно ли сказать, что это было накануне, просто накануне? Согласитесь, мы привыкли думать, что "накануне" возникает исключительно неподалеку от существительных: накануне праздника, накануне экзамена, накануне отъезда и тому подобное.
Это, вне всякого сомнения, правильно. Но правильно и другое: "накануне" - без всяких указаний на то, перед чем и при каких обстоятельствах это произошло! - может значить "вчера".
Достаточно провести простой эксперимент. Давайте откроем любой толковый словарь, например, Словарь Ожегова. Конечно, как-то неловко интересоваться в столь уважаемом издании, что означает "вчера"... но без этого нам, увы, не обойтись. Итак, что такое "вчера"?
Ответ словаря вполне логичен: "вчера" - это день перед сегодняшним.
Теперь тот же словарь открываем на близком "вчера" слове "накануне". Выясняется, что у этого слова уже не одно, а два значения. Если "накануне" - это только лишь предлог перед существительным в родительном падеже, то он означает "перед чем-нибудь". Встретились перед Рождеством - встретились накануне Рождества, смысловой разницы тут, согласитесь, нет и не может быть.
Но это еще не все, есть у слова "накануне" и второе значение! Если "накануне" - наречие, то оно означает происшедшее "в предыдущий день". То есть как раз "вчера". Для примера возьмем текст какой-нибудь донельзя горячей новости: "Пожар вспыхнул сегодня в торговом центре. Между тем только накануне на складах побывала с ежемесячной проверкой районная пожарная инспекция..." Пожар - сегодня, а инспекция была накануне, то есть в предыдущий день. Иными словами - это было вчера.
Согласитесь, все это немного напоминает теорему. А в конце нее идет вывод - что и требовалось доказать: "вчера" и "накануне" могут быть равны, могут заменять друг друга.
Причем без малейшего ущерба для смысла.
Ну что мне ответить на сей опус? - «Дякую тобi, Боже, що я не крякл!» В ее примере проверка была накануне пожара, а не накануне сегодня, поэтому это правильно. А вывод неправильный. А вот я немного изменю пример.
«Пожар вспыхнул вчера (оно же, якобы, накануне) в торговом центре. Между тем только накануне на складах побывала с ежемесячной проверкой районная пожарная инспекция..." Пожар - вчера, а инспекция была накануне, то есть в предыдущий день. Иными словами - это было позавчера.» Здесь «накануне» - это также и позавчера. У нас позавчера одновременно и «накануне» и «позанакануне». Бред да и только!