S: Hello, mother? Yes, it arrived. But you didn't have to pay attention to giving the agency anything. My mock examination? I took it. Of course I got full marks right? I have to study, so I'm putting down the phone. As long as I'm not late for work, obviously I'll get full marks right?
S: Woah!~ This tastes good! As I thought, I'm a genius at food.
Voice: That's why I said women are stupid! To be deceived by suck trickery! Go and return it!
Voice2: Wait a minute!
S: Not again.
Voice: Get out of here!
Voice2: It's ok even if I get out of here!
S: Sorry landlady, can you be quiet?
Landlady: Tamura san, please listen to me! They said if I don't present this to my ancestors, this apartment will burn down. And I thought I had to do something about it.
Landlord: This woman is stupid right?
Landlady: And so I bought it. But now I think about it, 50,000yen for a pot is really a bit...
S: 50,000yen?
Landlady: But I can't cancel it right? Ah~ what should I do?
S: Ok, I understand. Let's organise the points here. One day, a salesman visited you, and recommended that you buy a pot because your apartment was going to catch fire. But he made you buy it at 50,000 yen which is way above the normal price, no matter how you look at it. Now then, can this pot be returned with your money returned to you? Or can't it? A. It can. B. It can't
Landlady: Which is it? Hey, which is it?
Landlord: Which is it?
S: There is no correct answer in life, but there is a correct answer in the law. And the correct answer is...
Narrator: This story is about the exploitation of superior legal techniques. In order to save the weak in Japan, to completely stand up and face evil. This is the story of the fight of the hot blooded people in law.
S: This is bad! I'm going to be punched by that *punch gorilla! Ow, that hurts.
Sakaeda: Who the hell is a punch gorilla?
S: Sakaeda san.
Random person: With this and that, he's been keeping himself in his room for half a year. In school, even in his winter break...
Goddess: So his worry is his child not attending school. He'll immediately buy one or two pots right?
Random person 2: I don't know what I should do...
Goddess: Hmm? What's with these people...
Goddess: Give me your name.
S: As I said, I'm Tamura, the assistant at Ohno administrative solicitors.
Goddess: The woman there! It's a spirit! A female spirit that is looking for a chance to possess and kill you! Ha! Ha! It is obvious as you were born that you have a look which says you'll have trouble with women. That's why such a spirit is following you.
S: Seriously?
Goddess: If you don't support her immediately, it will turn into something bad. For that, you should buy our pot which emits untainted waves.
S: If it's a pot, I don't need it.
Goddess: You don't need it?
S: I don't think it's worth 50,000yen, and Kakezaki san here seems to want to return the pot as well.
Kakezaki: Just as he said.
Goddess: Hmm? Are you saying I'm tricking you?
S: No, I didn't say that. I'm just doing a "cooling off". For items that you buy during a visit such as pots, water purifiers, gemstones or mattresses, these are regarded as dealing in special items and "cooling off" is accepted in such transactions. As such, we will cancel this contract without the need for any dispute. Please return us the cash immediately.
Sakaeda: A woman's spirit. A look of women trouble. That founder of the sect knows how to talk.
S: Stop it. Not even Sakaeda san.
OB: There's a sushi restaurant called Koyuki in the Galileo hotel in Ginza. Won't you go there once, just the two of us? How about it?
OG: Sakamato san, you have a letter.
OB: Ok. What is this?
[Words on screen: Letter of notification
Due to your extramarital affair, we request compensation money]
OB: Compensation money??
Sumiyoshi: Nice to meet you. I am Sumiyoshi Misuzu, the administrative solicitor who sent you the evidence of the matter at hand. Today, I came to discuss with you regarding the compensation for your extramarital affair.
OB: 2 million? That can't be right...we agreed to this even though we both knew we had families so why is there talk about compensation now?
Sumiyoshi: The compensation money is not for the wife, but for the husband here. We will have you pay the 2 million in cash
OB: Eh?
Husband: It serves you right!
Woman: To think your aim was money, petty man!
Husband: Stop saying stupid things! To be cheated on by his wife, this is a husband's right! Think of my psychological pain as well!
Wife: If you had psychological pain, you should slim down.
OB: Anyway, I don't have as much money as 2 million yen.
Sumiyoshi: If you can't pay the 2 million yen, I think we'll have to go to court. Is that alright? If we go to court, your wife will know about this.
OB: That's troublesome. If she knows about this, it's an immediate divorce.
Sumiyoshi: So why don't you clean this up without your wife knowing it? Actually, the wife on that side also has a right to demand compensation from the wife on this side, it'll be troublesome for us as well if this goes to court.
Bank: With our inspection, according to our regulations, we cannot help you this time.
OB: Please spare me. There's nowhere else that will lend me money.
Sumiyoshi: If Sakamoto san had sincerity in returning the money, there are better ways...
Saleswomen: Thank you. With regards to payment...?
OB: By card.
Sumiyoshi: With this, I have certainly received 2 million.
OB: With this, my wife will find out in the end!
Husband: Thanks!
Sumiyoshi: This is the document requesting payment for the preparation of the evidence for the matter at hand this time round. Negotiations and accompaniment are free.
Husband: It's free?
Sumiyoshi: Yes. For administrative solicitors, we cannot accept money for methods apart from preparation of documents in legal disputes.
Husband: That saves me!
Sumiyoshi: Sorry, but there's something else I would like to confirm. The current price of the property you hold, including your old apartment and savings, is 11 million yen and deducting from that, the money you still have left to pay from your loans...
Man: She's an administrative solicitor right?
Man 2: She should be Sumiyoshi Misuzu...she passed the administrative solicitor examinations when she was in high school. She's extremely shrewd.
Sumiyoshi: Actually, I received another request from your wife earlier. And that is the process for your divorce and the preparation for the documents for the request of the distribution of your property upon divorce.
Husband: What? Just what is going on? Are you betraying me?
Sumiyoshi: We, people in law, only move for our clients. Up until earlier, the client was you, but now, it is your wife.
Husband: In the first place, she's the one with the extramarital affair, and now she talks about splitting of property? I'm the one who should be asking for compensation!
Sumiyoshi: Of course, your wife will pay compensation since it is clear that it is your wife's fault in this case. With that, half of 8 million yen is the estimated sum that you have to pay your wife for distribution of property, if we count the compensation to you as 2 million yen, from 4 million yen, we'll deduct the compensation of 2 million yen, we will be accepting 2 million yen from you.
Husband: I don't have that kind of money!
Sumiyoshi: You have it here. 2 million yen exactly. If you have no disagreements, please sign on the divorce letter and divorce agreement here.
Husband: This woman! I have nothing now.
Wife: I've had enough of that petty man. And that playboy prince, if he was so afraid of his wife, he shouldn't have cheated in the first place. Right sensei?
Sumiyoshi: Well, men are all stupid. With this, if you can, please start a complete new life afresh.
Wife: With your young age, you seem to have had it tough with men.
Sumiyoshi: Actually, I failed at marriage once too.
Sumiyoshi: What?
Tegushi: I'm the lawyer, Tegushi .I have interest in the way you work. How about having lunch together once?
Boss: What? You did "cooling off" of the pot for free and you accepted 15 people's request? Free. For 15 people. I told you to decline any job which doesn't require us to prepare documents right?
S: Sorry! But the landlady had 9 friends, they really had no money and were in trouble...
Boss: Don't make excuses! If you do such work again within working hours, even 1 second, I'll immediately fire you!
S: I understand.
Boss: Sakaeda!
Sakaeda: Yes!
Boss: What happened to educating the new guy?
Sakaeda: I'm sorry! Tamura!
S: Ouch, that hurts!
Mother: Thanks for saving my daughter from debt hell. And at such a cheap price, my feelings...
Sensei: No, no. We are administrative solicitors. We only accept money for preparation of documents.
Girl: Well, at least, please give everyone this...
Sensei: No, no. It's ok, you don't need to pay attention to this. Tamura. Tamura. Please send them off.
S: Yes. This way please.
Mother: Thanks. Please excuse us. Please excuse us.
S: Thanks.
Random: Hello, I'm here regarding the application of opening my new store...
Boss: Sorry for making you wait, please have a seat here.
Random: Please explain to me.
S: Please have some tea.
Random: By the way, what other duties can you perform for me?
Boss: For an administrative solicitor, our main duties are to provide prepared documents to the police and government bodies, as well as, completion of processes which are requested by the client.
Sakaeda: Other than that, we also prepare documents for our clients' rights and documents related to evidence of the truth, as well as, discussions on behalf of our clients.
Random: Which is different from lawyers right?
Boss: We don't accept payment other than the preparation of documents or completion of processes. If in any case, we cannot do anything, we will not take any payment. By the way, our agency's price chart is listed here.
S: Hello. Ohno administrator solicitor's office? Landlady? I'm sorry, but free jobs...
Landlady: That is, a nearby fruit store owner seems to be in trouble! Please! Just discuss with him!
Fruit owner: I borrowed 4 million yen from a friend called Uesugi but...
S: 4 million yen? That's a big sum for a personal loan.
Fruit owner: When we were young, we were schoolmates who played baseball together.
S: I see.
Fruit owner: But he suddenly told me to return it all to him by the end of this month. But I can't raise enough funds, and my shop is on the brink of closing down!
S: Please calm down! Let's organise the facts first. In the signed acknowledgment of debt, it is agreed that you will pay by the end of this month, but later verbally, it was extended to within this year. But the other party changed his mind, and told you that he would like the money by the end of this month. But you would like to move it back to within this year, as promised.
Fruit owner: Even then, I don't know what I should do...
S: Please calm down. Here's a question for you. is the verbal promise to extend a repayment acknowledged by the law or not? A. It is acknowledged. B. It is not acknowledged. And so the correct answer is...
Fruit owner: Which is it?
S: The correct answer is A. It is acknowledged. Even if it is verbal, once it is agreed that the repayment will be extended, it is acknowledged by the law.
Fruit owner: Really?
S:Yes. If it's alright with you, let's go talk to the other party together.
Uesugi: Sorry.
S: This is quick but...
Uesugi: Can you please wait a bit?
S: Is someone else coming?
Sumiyoshi: Sorry! I'm sorry I'm late.
Uesugi: Actually, this is...
Sumiyoshi: Nice to meet you. I am Sumiyoshi Misuzu, an administrative solicitor who is engaged in discussion with Ueugi san.
Quiz master: Well, it's the Tokujo Kabachi time where you will win a superior present. Well then, what was the first shot in this first episode?
[Words on screen: A. Tamura's apartment B. Tamura's pot C. Tamura's sweet lips]
Please call in to the number which you think is correct. Please tell us your number when you call. For the person chosen, you will receive a direct telephone call from that cast member during a live recording. Then, please watch the continuation.
S: Similarly, I'm Tamura from Ohno's administrative solicitor's office who received the request from Nakayama san.
[Words on screen: Assistant]
Sumiyoshi: Actually, this is a relative of my schoolmate.
S: Is that so?
Sumiyoshi: Alright, it's quick but let's start asking Tamura san.
S: Then I'll get straight to the point. It's about the time frame for repayment. He consented to receiving payment within this year but just yesterday, he suddenly told him he wanted him to repay everything within the month.
Uesugi: Suddenly? But I haven't demanded for payment for a few years...
Sumiyoshi: Anyway, let's listen to what Tamura has to say at one shot.
S: For us, we have the case where Nakayama san's shop's sales have been worsening, so we would like to have the repayment within this year, as agreed once previously.
Uesugi: But we'll be troubled by that as well.
Nakayama: Why? I, too, am troubled by your sudden request.
Sumiyoshi: Uesugi san, if you could explain the situation on your side..
S: Erm..could you please tell us what kind of situation...?
Uesugi: My son passed the exams for medical college.
Nakayama: Ken chan did? That's good. Congratulations!
Uesugi: But we can't pay for the school fees.
Nakayama: But you're in such a good house...
Uesugi: I kept this from Nakayama but in this bad economy, I've been transferred. Now, I'm at the printing company where it is the bottom of the bottom. My salary is a quarter of what it was before. Even this house is rented. I'm also living on the brink.
S: Erm, how much are the school fees?
Uesugi: If you calculate both the donations and school fees, it is 9 million.
Nakayama: 9 million?
Uesugi: Out of that, I need to transfer 5 million by the end of February. If I got back the 4 million that I lent you, I can somehow pay it off.
Wife: Please, Nakayama san, return us the money. It is my son's, Ken's, dream since he was young.
Uesugi: Even you know about this right? My eldest son died from illness and ever since, Ken has said that he wanted to get rid of the illness which took his brother's life away. Because of that he wanted to become a doctor!
Nakayama: I'm sorry! Because I'm so useless! To even cause trouble to Ken chan...but I really can't return the 4 million immediately...
S: We understand Uesugi san's situation. But Nakayama's shop is also on the brink of closing down. Since Uesugi san has agreed once to receive payment within this year, even though it was a verbal agreement, it's acknowledged by law. As such, for our side, we can say that we would only like you to wait until the end of the year.
Woman: That can't be! Then what will happen to my son's future? Nakayama san, are you ok with doing something like this?
Uesugi: Be quiet!
S: I understand Tamura san's meaning now. If that were true, then there's really no other way.
Wife: That can't be! Sensei!
S: Now then, as promised, we will repay within the year...
Sumiyoshi: For that official answer, can we reply you in a few days?
S: Eh?
Sumiyoshi: On my side, I'd like to explain Tamura san's meaning once again and examine this positively with Uesugi san.
S: Uesugi san is in more trouble than we thought.
Nakayama: Actually, I thought about not paying him back the loan. Poor people do anything right?
S: There's no such thing. Nakayama san also has a lot of problems.
Wife: That child finally passed after failing twice. But now you're telling him to give up because we have no money?
Uesugi: I didn't say something like that!
Wife: Stop being so ridiculous! What is friendship? What is a promise between men? Saying such things, you went to lend him the money without consulting me. And we're now in this helpless situation!
Wife: Ken!
Ken: It's helpless right? I don't know anything!
Wife: Ken! Ken!
Sumiyoshi: It's not a helpless situation. It's not a helpless situation.
Ken: You're noisy! What do you know?
Sumiyoshi: I'm telling you not to give up on your own life so easily! Once you give up, that's the end. That's right, isn't it?
Wife 2: I don't have anything, but please.
S: Sorry about that. Please don't mind me.
Wife 2: Hey, you two! Go to the second floor!
Children: Ok.
Nakayama: Please.
S: Sorry. Erm, that...
Nakayama: Ahh~ it's us in high school. This is me and this is Uesugi. We were quite good looking right?
S: Yes.
Nakayama: Just one more step, and we could have gone to Koshien.
S: Really?
Nakayama: We went to the finals. I still think, even now, that the buddies at that time are lifetime close friends. To think I would destroy the dream of my close friend's son. If I closed my shop, I would have been able to help him, but I have my own situation. Ever since my father and his wife opened this shop, we were somehow able to make it all the way here. This is the morale support for my mother in hospital.
S: Uesugi san remembers the verbal promise to extend the repayment and Sumiyoshi sensei also seems to understand, it is settled for the time being.
Sumiyoshi: I would like to confirm something. Which month, which day, which minute was the verbal agreement which you talked about made? Where was the place?
Uesugi: Erm..
Sumiyoshi: What did Nakayama say at that time, using what words? How did Uesugi san reply to that, using what words? How is it? How is it?
Uesugi: Erm..
Sumiyoshi: Which means it is not certain right? If it's not certain, we can win. Uesugi san, can I give you my suggestion? Friendship between men and a promise between men, all that is nonsensical talk. Before that, if you can't protect the happiness of your precious wife and child, do you call yourself a man? I'm sorry, but I'll fight not for you, but for your wife who has toiled so much and Ken kun who's doing his best to study, as well as his deceased brother.
Sumiyoshi: There's no way someone like me is going to lose to that small fry assistant who doesn't even hold any qualification.
Wife 2: This is oden.
Nakayama: Please. Try it.
S: I'm tucking in.
Nakayama: Is the taste strong?
S: It's strong. This is delicious.
Mailman: Kakezaki san, you have mail.
Kakezaki: Ok, thanks for the hard work! Eh?!
Husband: Kokkeko?? Stupid idiot. No matter how healthy an egg it is, can we eat something that's worth 100,000? Quickly return something like this!
Kakezaki: Petty man! It's alright as long as I return it right? It's alright as long as I return it right??
S: I really have no time today...
Kakezaki: Please, I beg you...
S: Eh?
Kakezaki: I tried online buying and I don't know where I got it wrong, but 20 boxes of chicken eggs came! 20 boxes! Do you understand? 2,400 eggs!
S: 2,400 eggs?
Kakezaki: Yeah! Which idiot in the world would buy 2,400 eggs?
Husband: Isn't there one here? See she's an idiot right?
Kakezaki: We can do that right? Cooling off? We can do it right?
S: Well then, a question here. If you made a wrong order through online purchase, can you request for a return? Or can't you? A. You can B. You can't
Kakezaki: Which is it?
Husband: Which is it?
S: The correct answer is A. You can. If there is nothing written with regards to returning of goods, even for online purchases, you can return it within 8 days.
Husband: Yay! We did it!
S: But if the conditions are written, you have to follow the conditions.
[Words on screen: As this is fresh food, it is non-refundable
Per regulation, product can be returned within 30 days after arrival.
*Refunds are allowed only when product has not been used]
S: In this case.
[Words on screen: Fresh foods are non-refundable
Healthy Eggs: Kokkeko]
S: My deepest sympathy.
Client: And anyway he killed them off one by one.
S: Sorry, I got a bit shocked.
Client: He was pressured into returning the money from the investors so he hung himself and I was in a panic because I thought I couldn't get the money I lent him back. But sensei taught me a good way, and it really helped me. Even though this could have ended with her giving up on the inheritence and not having to pay back the debt her husband's company owed. But I got her to return it all. Wah, it's really frightening if you have no knowledge about the law. It was good that both of you had given me advice on getting the signed documents.
Sensei: And the person who committed suicide, Furukawa san, did you attend his funeral?
Client: No. She hated me, so if I had gone, it would have turned into something bothersome and I would be troubled.
S: Hey, as a person, shouldn't you have at least turned up at the funeral?
Sensei: Tamura, back down.
Client: What's with this punk?
Boss: He's a new person who doesn't understand anything.
Sensei: Please spare us.
Sensei: Tamura, I think you understand but. We are professional people in law. If it's for the benefit of the client, we'll use any underhanded means. If you don't like that, quit immediately.
S: I'm sorry, but!
Sakaeda: More importantly, Tamura! What happened to Nakayama's shop's incident? You're wrapped up in a large sum of 4 million case! It's not as easy as you think it is! Make the call!
S: I think it's alright!
Sakaeda: Make the call!
S: Hello, is this Uesugi san? I'm calling with regards to Nakayama's matter. We haven't received any contact from you after that, so we were wondering what was going on?
Uesugi: Actually, as I thought, I don't remember any verbal agreement about waiting for payment until the end of the year.
S: Eh? You don't remember making any promise?
Sakaeda: You see! It's exactly as I told you!
Boss: Sakaeda, this is your responsibility.
S: Eh? Why?
S: Just what is going on? Just how did the talk turn into not having any verbal agreement to extend the repayment in the first place?
Sumiyoshi: Because that's a fact.
S: Huh?
Sumiyoshi: This green tea latte is delicious!
S: Answer me seriously.
Sumiyoshi: Aww, Tamura san, don't be worked up over such a matter. Your appearance as a man seems very small.Actually, after that, I made Uesugi san remember exactly the dealing of that time, and after that he said that he didn't remember what conditions it was under that he made that promise. Don't you think it's strange?
S: That's strange!
Sumiyoshi: That's right! And when I told him that couldn't be, and I made him think about it carefully, he said he didn't remember at all whether such a promise ever really took place in the first place. Right, Uesugi san?
Uesugi: Right.
S: That can't be...
Sumiyoshi: And so we had no choice but to judge on our side that such a promise never ever took place.
S: That's so one-sided! Nakayama san is saying there was such a promise!
Sumiyoshi: Of course Nakayama san would say that.
S: Yes, it's a fact.
Sumiyoshi: That's a fact to Nakayama san. To Uesugi san, the fact is such a promise never took place.
S: Do you think such Kabachi can be used?
Sumiyoshi: Kabachi?
S: Absurd argument.
Sumiyoshi: Is that a dialect from somewhere?
Uesugi: Hiroshima.
Sumiyoshi: Hiroshima's? That's the first time I've heard it!
S: That kind of thing doesn't matter!
Sumiyoshi: Tamura san, surely you know the phrase about verbal promises being water theories?
S: What do you want to say?
Sumiyoshi: The promise was made. No, it wasn't. Verbal promises can always be washed away by water. So if you want to say that the verbal promise was a fact, please provide us with some evidence. As long as there is no evidence, we will treat it like there was no verbal promise on our side. Whether you're going into debt, or borrowing money from the bank, we will have you return the 4 million.
S: Nakayama san did that a long time ago. More importantly, Uesugi san, are you being made to say things that you have no inkling of by her?
Sumiyoshi: Ah~ you say horrible things.
S: Uesugi san, if you are lying, we will have to think about compensation money for losses incurred due to your unlawful actions.
Sumiyoshi: That's also in the case where you can provide evidence that there was a verbal promise right? By the way, it's your responsibility to provide the evidence. If you can provide evidence, why don't you try it?
S: Because it wasn't written, are you going to play dumb? I believe that it's a fact. If it wasn't, just what was that man's tears on that day?
Sumiyoshi: If you're going to say it like that, putting the water theory aside, you can suggest another time when you want to return the money and we can consider it.
S: Really?
Sumiyoshi: Yes, Uesugi san consents to that as well. It's just, if you want us to wait for the repayment, we would like to check on Nakayama's shop situation. Could you please show us the store's account book?
Nakayama: How is it? Can you wait for the repayment?
S: You can wait right?
Sumiyoshi: According to this account book, the new half pub Kokemononoki etc., you have a few shops which have been owing you credit for quite a long time right?
Nakayama: Yes.
Sumiyoshi: If you got your money back from all these customers, you'll somehow get a few million back right?
Nakayama: Of course I've asked them a few times, but they're on the brink as well. Ever since my father's time, they've been giving us business instead of going to the cheaper bigger markets so I can't ask them too strongly.
Sumiyoshi: Pushing it onto Uesugi san because you can't get the money back from them, due to them being on the brink or your human relationships with them, it's causing trouble for Uesugi san as well! According to your accounts book, you have profits so instead of waiting until the end of this year, we should be having you repay him now.
Nakayama: That's so reckless...
Sumiyoshi: With the way you're doing business, it wouldn't be strange if your shop closed down tomorrow.
S: Please wait! It might seem like a foolish way of doing business to you, but there are different ways of doing business. Nakayama san too, above anything else, wouldn't want this shop to close...
Sumiyoshi: I won't let my client, Uesugi san be made a sacrifice because of wrong business judgement. We'll have you return the full amount of 4 million you owe immediately.
S: Where are we going to get that money?
Sumiyoshi: You have it in the account book.
S: It's in the account book, not in reality.
Sumiyoshi: So does that mean you have no funds?
S: That's right. Right, Nakayama san?
Nakayama: Yes.
S: So we can only have you wait for the repayment.
Sumiyoshi: Tamura san, please remember what you just said.
Nakayama: But to think Uesugi would say something like there was no verbal promise. Why would he tell such a lie?
S: Nakayama san?
Nakayama: Uesugi! Please! Please tell me the truth! Don't tell me you really think there was no verbal promise? I don't think you would lie, no matter what, I don't believe you would corner me until that extent!
S: Yes! Isn't he an irreplaceable close friend?
Uesugi: Stop being so ridiculous! What do you mean close friends? My son won't come home. My wife is at her own home, and telling me she wants a divorce. My house is in a mess.
S: Divorce?
Uesugi: Because you were a friend, I lent you money out of kindness, but why do I have to suffer like this? You said you would return me my money, you would return me my money, you're the one who lied right! That's enough, go home!
S: I'm sorry. I seem to have aggravated the situation.
Mailman: You have registered mail.
New half: Thanks for the hard work. I wonder who it is.
[Words on screen: Notice of subrogation]
New half: In the event that Mr Nakayama Tadashi does not repay his debt, according to the 1st clause in the 423rd act of the civil code, we will implement the creditor's right of subrogation. As such, please pay the notifier Mr. Uesugi Tetsuo the credit which you are supposed to pay Mr Nakayama Tadashi. Just what does this mean?
New half: Just what is this? Who is Uesugi Tetsuo? I didn't know about this!
New half 2: Wait! Why do we have to pay someone we don't know?
Nakayama: Please wait! Tamura san, I'm in trouble.
Tamura: Ok, I understand, I'll be there immediately.
Nakayama: Tamura san.
New half: Hey wait! Just what are you!
New half 2: What...?
New half 3: Cute!
S: Just what do you intend to do? To do such a thing without even going through the court. If you request for payment of your own accord, Nakayama san's face and trust will all be destroyed.
Sumiyoshi: Eh? Did I do something against the law?
S: Obviously. If you wanted to get back Uesugi san's payment forcefully, you must first get the judgement from the court that the odds are in your favour right?
Sumiyoshi: Tamura sensei, I only notified them of the creditor's right of subrogation.
Nakayama: What is that?
Sumiyoshi: The creditor's right of subrogation applies in the case when the debtor does not fulfill his right as a debtor. In this event, the creditor can become the debtor and fulfill his right for him.
[Words on screen: Warring states period]
Sumiyoshi: Lord, please return the 4 million I lent you previously.
Nakayama: I don't have money.
[Words on screen: No funds]
Sumiyoshi: But if I'm not mistaken, you lent Lord Kenshin 4 million.
[Words on Sho: Uesugi Kenshin]
Nakayama: Yes. I lent it to him.
Sumiyoshi: Then take back the 4 million from him, and return it to me.
Nakayama: It's a bit...
Sumiyoshi: Lord!
Nakayama: It's a bit...
Sumiyoshi: In this case, when it's a dead knot, according to the creditor's right of subrogation, I can go to Lord Kenshin directly and ask for my money back. Which means, since the debtor Nakayama san doesn't seem to take back his credit no matter how much time has passed, as the creditors, we have no choice but to claim it back by ourselves.
S: But that's only recognised in extremely rare case where Nakayama san has no means at all to pay back the loan.
Sumiyoshi: That's why I'm sure I said it. I told you to clearly remember what you said.
S: Eh?
Sumiyoshi: So does that mean he has no funds?
S: Yes.
Sumiyoshi: Tamura san, please remember clearly what you just said. It seems that you've finally recalled.
Nakayama: Tamura san.
S: And so? It's not like you're a loan shark. Do you still call yourself a person of the law? If you had more feelings, surely there are more sensitive ways of dealing with this?
Sumiyoshi: The more sincerity the client has, from the other party's view, he will be called a monster who sheds no tears. This is what I think a person of the law is.
New half: Just what's up with the two of you? From what I heard just now, it all sounds like an absurd argument. Take all of this. In return, I will not do business with you anymore.
Nakayama: That can't be...
New half: Get out of here immediately!
New half: I will not do business with you anymore.
S: It hurts.
Sakaeda: Oi, Tamura san. Where are you thinking of running to?
S: No. It's not that, just some time before, my landlady made me eat too many eggs...
Boss: Sakaeda
S: ...and there was too much cholestrol
Boss: Sakaeda
S:...I need to check my coronary...
Boss: Sakaeda.
Sakaeda: Yes! Don't talk rubbish here and report to me! Your carefree generation is always finding excuses!
Boss: Sakaeda, this is your responsibility!
S: Because of me, this seems to be going in a worser and worser direction...Nakayama san seems to be depressed over everything. I don't have the face to see him.
Sensei: Idiot! Why are you trying to gain sympathy? This is the client you're in charge of right? The client is counting on you. You bear the client's and his family's lives on your shoulders. Despite looking so grown up, what do you mean by you can or cannot face the client?
S: Sorry.
Sensei: If you have the time to be depressed, then go wipe your own ass! Give your best for the client!
S: Yes.
Sakaeda: But to think she would use the client's right of subrogation, she's really something.
Boss: Because that woman can do anything underhanded calmly. There's rumour that she's an extremely evil administrative solicitor.
Sakaeda: It can't be helped, I guess I have to back him up.
Sensei: No. Let him do it by himself.
Sakaeda: Will he be ok? Won't he be in trouble because of his curse with women trouble?
Woman: Trouble with women?
Sakaeda: He has a woman spirit riding on his right shoulder. Isn't that bad? Touch my shoulder. I have muscles.
Boss: Stop it!
Woman 2: Today, we tried dealing with healthy eggs.
Woman: Wow! It's bouncy. Sensei, ah.
Sensei: Ah.
Woman: Oh, Kekko?
Sensei: Kekko.
S: Erm, I'm sorry she got a hold on my slip of words today, and it caused you so much trouble. I didn't think the other party would use such means.
Nakayama: Using such hard handed means, if the shop loses trust, that's the end of my business.
S: But the creditor's right of subrogation has no other threat other than asking the other party's shops to pay...
Nakayama: To think Uesugi would use such means, my friendship with him really ends with this. Tamura san, can you go home today?
Sakaeda: Hello!
Boss: Good morning! Good morning!
Sakaeda: Good morning!
Sensei: Good morning. Where is Tamura?
Sakaeda: He must be locking himself in the room because of the shock...ok! Let's go for it today as well, Jung Da Yeon sensei!
Boss: *Dai sensei, is it really ok to let that boy stay at our office?
New half: You're really persistent!
S: Please! Won't you please continue doing business with Nakayama san? It really was my mistake. Nakayama san has no responsibility in this.
New half: It *hurts on the ears, seriously. Ta...? Oh yes, I have to buy Tako.
S: I'll carry your stuff.
New half: What?
S: I can't let a woman carry such heavy stuff.
New half: So does that mean you'll help me carry heavier stuff?
S: Of course.
S: Ok.
New half: Thanks. Thanks. Really, thank you. I couldn't have carried this all on my own. This is good.
Sakaeda: Well, I guess this is woman trouble as well.
New half 2: Kokemononoki. Please look after us.
S: Kokemononoki. Please look after us!
New half 2: Tamura san, your shoelaces are undone.
S: Ah. It's true.
Student: Don't touch me!
S: Kokemononoki. We have Apollo chan today. Please look after us!
Nakayama: How are you feeling?
Mother: More importantly, is the shop doing well?
Nakayama: It's the same as always, it's doing well.
Mother: That's thankful.
S: I'm really sorry for causing you trouble this time. Erm, this is. The order from Kokemononoki.
Nakayama: But I thought they weren't going to do business with me anymore?
S: I explained to them it was mistake, and somehow, they understood. For the strategy from now, if it's alright...no. Please, definitely, let me do this with all my might! Excuse me.
Nakayama: Tamura san.
Sumiyoshi: Thanks for the lunch. And you even showed me such a nice office. Thanks for today.
Lawyer: It's ok, that's good.
Sumiyoshi: For the case at hand, it's an easy win because the other party is only an assistant administrative solicitor.
Lawyer: Oh! Which administrative solicitor agency is it?
Sumiyoshi: I can't say, but he's a fresh one who doesn't even know the meaning of a creditor's right of subrogation. And he has the words "carefree" written on his face.
Lawyer: But it's forbidden for people in law to be careless.
Sumiyoshi: Of course, I've prepared what I have to do next.
Laywer: Yes, that's the only way to be. Hey, don't you want to be a lawyer?
Sumiyoshi: I'm sorry?
Lawyer: Let's talk about this matter again slowly another time.
Sumiyoshi: Excuse me.
Lawyer: Goodbye. Hey, what do you think about the administrative solicitor earlier?
Sensei: What do I think? She's cute and her skin is tender.
Lawyer: I'm stupid for having asked you. Well then, it's about the matter regarding succeeding the inheritance of Zoushi san right, Ohno sensei?
Sensei: You're still here?
S: Dai sensei, do you have some time?
Sensei: I see. So you managed to do something about the case concerning the creditor's right of subrogation?
S: Yes, and this is the route I wish to take after this.
Sensei: With this, we might be able to win. Ok, let's go with this.
S: I'm still unsure if I should proceed with this route.
Sensei: What do you mean?
S: With this way, the client Nakayama san will definitely be saved but for the other party, Uesugi san, it will be beating him completely flat. The friendship between Nakayama san and Uesugi san, and Uesugi san's family will become a mess.
Sensei: And?
S: Isn't there a lawful way to settle this where both parties will be happy?
Sensei: I will tell you the answer. Follow me.
Sensei: Is Kasumi san here?
Kasumi: I'm Kasumi, the person you requested for. Have you requested for me before?
Sensei: No, no. I just asked the shop keeper if there were any good ones around.
Kasumi: Thank you.
S: Eh? Don't tell me you're married but you're doing such work?
Sensei: You're in some kind of situation right?
Kasumi: My husband died. He was killed.
S: Eh?
Kasumi: He was suddenly corned by the investors, and they drove him to hang himself. He only left the debt the company owed, and so I have to pay back for it like this. But I learnt later that I could have just given up on the inheritance.
Client: When he hung himself...if she had just given up on the inheritance, this could have been completed without her having to pay back. But I got her to return it all.
S: She's the one from that time!
Kasumi: But nobody protected me.
Sensei: After that, she was corned for payment like a pet dog, it was a life of hell. Do you understand? To protect your client's interest means to push the other party into hell. This is the job of people in law. This is the last place where people who couldn't stand a life of hell stood.
S: Eh?
Sensei: Stand there for one night and think carefully of what depression and what to lose and live a life of hell means!
Kasumi: Because nobody protected me...
S: Dai sensei! Doesn't your conscience stop you from doing something like that? Are you ok with pushing the losing party into hell? Do you still call yourself a human?
Sensei: If that Kasumi san had requested for my help, I would have done my all to protect her. To protect your client completely means to beat the other party completely flat. On the other hand, the other party will also try to beat you completely flat. The next person to lose and go to hell might be your client. This is a fight on the brink of life and death. Don't think you can win by thinking about the other party's life!
Sumiyoshi: The more sincerity the client has, from the other party's view, he will be called a monster who sheds no tears. This is what I think a person of the law is.
Sensei: It is prohibited for people of the law to have personal emotions. Remember that!
S: That kind of person of the law who's lost his heart...That kind of person of the law who's lost his heart is not what I want to be!
---------------
S: Well, did you enjoy the first episode of Tokujo Kabachi? Maki chan, how was the first episode?
Maki:It was fun!
S: It was delicious?
Maki: It was fun!
S: It was fun! Right, I made a mistake. It was fun! Ok, now then, it's quick but I think I would like to enter into the live telephone call time. As a memorable first episode, we are actually now in Nagoya. Our, Arashi's, concert was just held at Nagoya dome. So we're having a broadcast from Nagoya.
Maki: We're having a live broadcast from Houraiken shop, famous for Nagoya's Unagi rice, in Nagoya.
S: Now then, I'm going to make a live telephone call to one of the chosen viewers who got the answer to the quiz earlier correct.
Maki: If we call you, as a special present, you get this pot which appeared in the drama. But since it seems lonely alone,you also get this renowned unagi produce.
S: Well, will it connect?
Operator: Now connecting.
S: It's connecting.
Fan: Hello?
S: Hello, is this Kamazaka Masakami san?
Fan: Yes!
S: Yes! We're connected. You got selected, congratulations!
Fan: Sho kun? Is it Sho kun?
Maki: Congratulations!
S: We'll be giving you the pot and...
Fan: Yes?
S: ...the unagi there as presents.
Fan: Hello?
S: I'll pass the phone to Maki chan.
Maki: Hello?
Fan: Sorry, I can't really hear you.
Maki: Nice to meet you.
Fan: Nice to meet you.
Maki: How was the first episode?
Fan: Good evening!
Maki: Good evening!
Fan: Thanks for the hard work!
Maki: We'll be giving Kamazaka san the presents here. Congratulations!
S: Please watch it next week as well!
Maki: Please!
Fan: I'll definitely watch it, Sho kun. Thanks for the hard work at Nagoya dome!
*punch - punch perm is a type of hairstyle that person has
*Dai sensei - senior sensei
*hurts - Itai...so the 'Ta' reminded her/him of Tako
PS I'm doing a poll for Sho's birthday. Which do you want me to translate next?
A. Nep League Arashi SP
B. VS Arashi SP (the one with code blue)
C. Others
PPS. For this translation, I'm already working with a subbing group on this, so please do not use this for subbing, Thanks