Степка-растрепка - под таким, на первый взгляд, безобидным названием увидел свет русский перевод книжки Struwwelpeter (Штрувельпетер). Первый тираж сборника, изданный в Германии в 1845 году и содержавший шесть историй, разошелся мгновенно. Ко второму его выходу в свет добавились новые сюжеты, и через два года их стало десять.
Немецкое издание_Der Struwwelpeter, von Heinrich Hoffmann
12 феврвля в
Российской государственной библиотеке об этом рассказали ведущие специалисты по детской психологии, писатели, блогеры и журналисты на круглом столе «Стёпки-растрёпки» до вредных советов.
Разбирали, что такое «библиопсихология», насколько прямолинейно литература влияет на психологию ребёнка и как могут «вредные» книги помочь родителям в воспитании. Изучали сравнивали первый сборник назидательных стихотворений «Стёпка-растрёпка» и современные «Вредные советы» Григория Остера.
Репортаж о том, как прошёл круглый стол
Было страшно...интересно)))