Как реально помогала святая Анастасия?

Nov 27, 2018 19:44

На выходных состоялся занятный разговор с приверженцами свечек в церкви конкретным святым, которые "помогают от таких-то болезней". Естественно, поделился с ними своими наблюдениями: от чего святой умер, от того он и лечит. Ну, к примеру, убили какого-то святого, положив ему на живот тяжеленный камень (был такой, забыл кто), ну так к гадалке не ходи - лечит он от болей в животе :)

Ну и мне сразу возражения: а вот святой Лонгин Сотник проколол копьем сердце Христа, а помогает в глазных болезнях. Не знаю от чего умер этот римский воин, поэтому не смог парировать.

Затем еще одно возражение: "А вот святая Анастасия помогала узникам в тюрьме, а ее сожгли на костре, это как соответствет твоему обобщению?" привело к занятным с моей точки зрения выводам.

Вот прямо сразу после их вопроса, еще до поиска дополнительной информации, возникла следующая мысль в рамках своего обобщенного наблюдения: если святая Анастасия умерла от термических ожогов, то либо она излечивает от ожогов, либо избавляет от мучений, ибо смерть от термических и химических ожогов - одна из самых (если не самая) мучительных.

А что может в таком случае избавить от мучений? О-о-о говорящее имя святой Анастасии - хорошо известная нам анестезия!

Гуглим и обнаруживаем что этих святых Анастасий было 5-6, причем жестоко мучили огнем двух Римских. Мне-то раньше была известна только Анастасия Узорешительница. Но и тут поджидал сюрприз. Оказывается на иконе она канонически изображается с каким-то сосудом в руке, в котором будто бы находится то самое масло, которым она помогала своим пациентам.


Особенно порадовало сообщение, что святая Анастасия тайно посещала христиан, находящихся в римских тюрьмах! Пардон, если у нее такие возможности тайно проникнуть в тюрьму, то не проще ли тайно вывести оттуда заключенных христиан? Или слово "тайно" завуалированно передает смысл "неофициально", по какой-то особой договоренности с руководством тюрьмы?

Ну и главный вопрос: что все-таки у нее в сосуде, если он устойчиво попал в иконографию? Видать, что-то ключевое для ее деятельности?

Сравним:

Анастаси́я Узореши́тельница, Аги́я (Айя) Анастасия Фармаколи́трия (др.-греч. Ἀναστασία ἡ Φαρμακολύτρια; др.-греч.φαρμακολύτρια от др.-греч. φάρμακον - «зелье, снадобье, лекарство» + др.-греч. λυτρόω - «освобождать, избавлять»)

Анестези́я (греч. ἀναισθησία - без чувства) - процесс уменьшения чувствительности тела или его части вплоть до полного прекращения восприятия информации об окружающей среде и собственном состоянии.

Ну и какое зелье (в смысле зеленого, растительного происхождения) с глубокой древности до сих пор "освобождает, избавляет" от чувствительности тела? Других вариантов кроме как опиумный мак (опиаты) в голову не приходит.

Попытка дальше покопаться приводит на скользкую тропу лингвистики. Например, составная часть имени Анастасии -Фармаколитрия - φάρμακον где φάρ - лекарственный , а что такое греческое μακον - "макон" - мак?

И тут кто в лес, кто по дрова, полный разнобой. Одни пишут: "Свое название мак получил по имени города Меконы, из которого он попал в Грецию. (Мекона - «маковый город» - находился на побережье Черного моря.) via
А в этимологическом словаре Фасмера написано:

мак

род. п. -а, укр., блр. мак, цслав. макъ, болг. мак, сербохорв. ма̏к, род. п. ма̀ка, ма̀ка, словен. màk, род. п. máka, чеш. mák, слвц., польск., в.-луж., н.-луж. mak Отсюда ма́ковка, ма́ковица, маку́шка; вероятно, родственно греч. μήκων, дор. μά̄κων «мак», д.-в.-н., др.-сакс. mаhо, mâgо - то же, ср.-в.-н. mâge, др.-шв. val-moghi, шв. vallmo (см. Ельквист 1305). Последние из сложения с герм. *walha- «оглушение, обморок». По-видимому, сюда же следует отнести др.-ирл. mессun «морковь, пастернак», ирл. mеасаn - то же (см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 159); ср. Бернекер 2, 9 и сл.; Цупица, GG 135; Торп 303; Траутман, ВSW 166; Арr. Sprd. 380. Возм. также, что это древнее средиземноморское слово; см. Ельквист, там же. Прочие, причем очень смелые, сравнения см. у Лёвенталя (AfslPh 37, 381; ZfslPh 7, 407). Др.-прусск. moke «мак» могло быть заимств. из слав. (Бернекер, Траутман, Брюкнер, AfslPh 23, 625); лит. maguonà, с диссимиляцией - aguonà (В. Шульце, KZ 42, 381), происходит из герм.; см. М.-Э. 2, 547; Бецценбергер, GGA, 1896, стр. 955 и сл. Заимствование слав. makъ из греч. не может иметь места, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 119 и сл.; RS 6, 177), Ростафинскому (Sprawozd. Аkаd. Um., 1908, стр. 97 и сл.) [См. еще Сабаляускас, КСИС, 28, 1960, стр. 70-72. - Т.] via

Здорово? В этимологическом словаре Фасмера кто-то делает правки "вопреки Фасмеру", который обосновывал греческое происхождение слова "мак".

Тема наркоты нынче табуирована и церковь естественным образом будет от нее дистанцироваться. Например, все знают что в храмах дымят ладаном, типа безобидными ароматическими веществами. А вот еще относительно недавно был популярен лауданум (лат. Laudanum) - опиумная настойка на спирту. В более широком смысле - лекарство, в состав которого входит опиум. Слегка изменили буквы - и вот вам профит, одно с другим не асооциируется :)

Кому как, а у меня возникает стойкое ощущение, что святые Анастасии промышляли доставкой наркоты, а именно опиатов в места лишения свободы, чем совершенно естественно облегчали их существование. Этим самым объясняются и их способности "тайно" посещать заключенных в тюрьмах и последующую смерть по приговору римского суда.

религия, застольные разговоры, версия

Up