"Переведи меня через Псалтирь"

Jul 14, 2012 20:55

Вдохновившись следующим шедевром переводческого псалмотворчества - " Спаситель - мой пастырь. Он создал меня лежащим на зеленых пастбищах, Он ведет меня вдоль тихих вод, Он восстанавливает…"*- да, разумеется, это вселитературно любимый 22 псалом - создала тему на любимом форуме, в связи с чем прошу, если кто еще помнит подобных прелестей - с указанием произведения, цитату в комменты!

*"Лебединая песня" Роберта Маккаммона.

Второй вопрос на засыпку - это уже не "почему переводчик не знаком с Библией", а как можно перевести

"The Lord is my shepherd, I lack nothing.
He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,
he refreshes my soul..."


Особенно "He makes me lie down in green pastures" как "Он создал меня лежащим на зеленых пастбищах"? Вот как?..

мизантропология, не знаешь падежов

Previous post
Up