прелесть просто ваш перевод! хоть я тоже по-французски с пятого на десятое, все равно "с их ступней на ступени" меня задело за живое. а что до "неопубликованного", то впору будет самиздат организовывать ))
Ой.. спасибо большое, мне ужасно приятно! =)) Кстати, небезызвестный Вам Алексей принимал в этом переводе живое участие - и тоже в результате ему он понравился :-) Самиздат очень уже хотелось бы организовать! За время работы в том издательстве через мои руки прошло неплохое количество отличных текстов, и все они до сих пор в столе. Думаю, что им весьма не помешало бы увидеть свет %)
Да, обычно резвее всего публикуется отъявленный трэш. Саша хожу беременная одним переводом, но не хочу его принципиально начинать, пока не продам, ибо достало. *только, пожаааааалуйста, не пишите мое "вы" с большой буквы, а то я себя от этого начинаю чувствовать статуей Командора ))) может, нафиг вообще это "вы", и на "ты"? если вас это не очень покоробит?*
Эмм.. знаете, мне вот легче тогда уже на "ты", чем на "вы" с маленькой =) Мы, кстати, как-то раз, кажется, уже обсуждали этот вопрос - и, сдается мне, даже пытались перейти на "ты", но как-то обе забылись обратно :-) Ну что ж, попытка номер два! %)
ладноть, попытка не пытка ) мне надо завести какой-нибудь кондуит, и записывать туда, с кем я на какое местоимение общаюсь, а то голова дырявая совсем ))
Reply
Самиздат очень уже хотелось бы организовать! За время работы в том издательстве через мои руки прошло неплохое количество отличных текстов, и все они до сих пор в столе. Думаю, что им весьма не помешало бы увидеть свет %)
Reply
*только, пожаааааалуйста, не пишите мое "вы" с большой буквы, а то я себя от этого начинаю чувствовать статуей Командора ))) может, нафиг вообще это "вы", и на "ты"? если вас это не очень покоробит?*
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment