Прочитал
первые шесть статей «Уральской матрицы» Алексея Иванова. Ожидал большего. Если это популярно об Урале - то информации не так много. Если это эссе - то не слишком убедительно. Понятно, что есть общая концепция, но донесена она не то что невнятно, а как-то наскоком, непроработанно, с противоречиями и искусственностью умозаключений (когда под заданную концепцию подгоняют все подряд). Впрочем, я могу ошибаться, стоило бы перечитать еще раз, но это как-нибудь потом, вместе с выходом следующих статей, а то и всей книги в печатном варианте… Надо еще почитать собственно романы Алексея Иванова…
* * *
Надо отметить, что меня всю дорогу дергало использование автором некоторых «модных словечек». Прежде всего, заглавного термина МАТРИЦА, которое проходит красной нитью через весь текст и в которое Иванов вкладывает такой смысл (цитирую):…Мистика Урала не в том, что Урал - некий «портал» в иные миры. Да и мистики-то нету. Есть «культурная матрица», «культурный код», который подчиняет себе и людей, и народы, и явления истории.
…Лишь в соавторстве с «матрицей» - с судьбой, с древними смыслами Урала, - уральский художник, Мастер, обретал полный объём и значение своей личности и своего творчества.
И финальный - по-настоящему красивый - финальный абзац последней из опубликованных статей:…Потому что в «уральской матрице» отдельного счастья нет. «Уральская матрица» завершена и совершенна. Уральское счастье - это находиться в «матрице», в её обыденности и повседневности. Просто жить здесь по тем правилам, которые органичны, и так, как выпало по судьбе. Быть здесь нужным и востребованным. Двигаться вверх, не отрываясь от земли. В горах это возможно. Даже в невысоких.
В общем, смысл термина здесь ясен, однако МАТРИЦА для меня это не культурный код (лучше бы так и писал - «культурный код»), а слово из математики (таблица), название фильма и еще слово из дебильных американских рекламных текстов по спортивному питанию: «в состав нашего продукта входит запатентованная протеиновая матрица» (в смысле «смесь») и так далее… Стоп, «смесь»! Смотрим в английском словаре (Lingvo):matrix … 3) матрица, форма, с которой делают другие копии … 5) (строит.) раствор, вяжущее вещество 6) (геол.) материнская порода; цементирующая среда
А ведь прав Иванов! Прав «по-горному», по-уральски… Лучше и не скажешь, что ни значение - то в точку: тут и форма, по которой отливается человек, и вещество, скрепляющее людей в некую общность… Но почему же так слух режет?…
Другое слово - АРТЕФАКТ. Это точно - дань современной традиции, свежее заимствование из английского, где artefact - «любой продукт, сделанный человеком; любой предмет, отличающийся от природного объекта, памятники материальной культуры, остатки материальной культуры древнего человека». В таком смысле «артефакт» перекочевал в отечественную журналистику, но это явная ошибка (хотя такое значение зафиксировано «Иллюстрированным энциклопедическим словарем» 2001 года, но это совсем недавно), так как с точки зрения чистоты русского языка «артефакт» - это научный термин, смысл которого столь же занятен, сколь и не совсем легко уловим:Артефакт (от лат. artefactum - искусственно сделанное) (биол.), процесс или образование, несвойственные организму в норме и вызываемые самим методом его исследования. В микроскопии (в т. ч. электронной) к А. относят, например, образования, появляющиеся в тканях или клетках в ходе обработки препарата (заливки, изготовления срезов, фиксации, окраски), его исследования в условиях вакуума, бомбардировки электронами и т. д. При авторадиографии А. зависит от экспонирования и обработки фотоэмульсии, совмещенной со срезом ткани. В рентгенодиагностике А. обнаруживаются на снимках в виде посторонних теней, возникающих, например, в результате технич. погрешностей при обработке плёнок или неправильном их хранении. В экспериментальной и судебной медицине А. называются искусственно вызываемые и поддерживаемые патологические процессы (например, с целью симуляции).
(БСЭ, изд. 1970-1977)
Артефакт (от лат. artefactum - искусственно сделанное) - явление, процесс, предмет, свойство предмета или процесса, появление которого в наблюдаемых условиях по естественным причинам невозможно или маловероятно. Появление артефакта, следовательно, является признаком целенаправленного вмешательства в наблюдаемый процесс, либо наличия неких неучтённых факторов…
(
Википедия)
Правда, Вики в конце длинного перечня примеров фиксирует и «новое» значение:Артефакт культуры - искусственно созданный объект, имеющий знаковое или символическое содержание. Артефактами культуры могут быть созданные людьми предметы, вещи, а также феномены духовной жизни общества: научные теории, суеверия, произведения искусства и фольклор.
Ну ладно, теперь так все говорят, слово нашему уху понятное, прижилось, никуда не денешься…
Ну и еще одно словечко, которое народу понравилось (наряду, например, с еще одним неправильно используемым словом «дискурс») - это ХТОНИЧЕСКИЙ. Тут пришлось по-настоящему лезть в словарь, поскольку я такого слова не понимал. Словари упоминают это слово только в выражениях «хтонические божества», «хтонические существа»:Хтонические божества (от греч. χθών, «земля, почва») - во многих религиях и мифологиях - божества, изначально олицетворявшие собой дикую природную мощь земли, подземное царство и т. д. Позже стали неотъемлемой частью пантеистических религий, иногда занимая в них главенствующее положение (до вытеснения их культами небесных и солнечных божеств). Яркими примерами хтонических божеств являются: Хтон - древнегреческая богиня земли…
(
Википедия)
Все понятно. Понятно, когда Иванов пишет: «…погружаясь в хтонические глубины конкретного Урала», но странно видеть фразу: «…происхождение Мастера - не хтоническое и не божественное…», поскольку в нашей традиции «божественное» и «хтоническое» идут вместе; и совсем уж весело, когда само греческое существительное пишется русскими буквами, да еще и с мягким знаком:…Мастера уходят в землю, в хтонь, в «уральскую матрицу», и кресты на их могилах не могут устоять - в чёрством суглинке, будто в зыбком болоте.
Вот уж точно: «уральская матрица» «чудесно преображающая» слова мертвых языков…