(no subject)

Jan 14, 2010 21:29

Моя племянница растёт в мультилингвистической семьи и среде. Мама - русская, папа - голландец, говорят они дома по-английский, а живут в франкоязычной Женеве. Когда Эмма родилась, сестра переживала, да и все мы, что уж говорить, как бедный ребёнок будет справляться с таким количеством языков? Хотя, понятно, что примеров многоязычных семей достаточно и ничего, все справляются, и в итоге говорят на одном, который считают родным.
Сейчас Эмме 1,7. Естественно она уже говорит отдельные слова, фразы, словосочетания. И так получается, что все языки органично перемешиваются в маленькой рыжей голове, образуя некие чудесные и смешные образы.
Например:
- Окна её комнаты выходят на железную дорогу, и когда мимо проходит поезд, она говорит: "Поезд, bye, bye" (пока, пока).
- Ванна по-голландски будет "bat". Когда ребёнок хочет в ванну, он подходит в двери, колотит по ней и говорит: "Хочу bat, хочу bat".
- Ребёнок обожает кофеварку! Когда она слыRjшит её звук, то бежит на кухню и говорит: "Кофе maken" (делать по-голландски).
- Мама даёт Эмме молоко дважды в день. Ребёнок, предчувствуя время поения, подходит к холодильнику и говорит "Milk" (молоко).

После всего услышанного я подумала, что ребёнку, особенному такому маленькому, всё равно, на каком языке говорят его родители. Они не разделяет языки, она просто запоминает слова, обозначающие те или иные предметы, и говорит те слова, которые проще, наверное, короче, которые легче произносить. Думаю, что на эту тему написано уже масса дипломов и диссертаций, но посмотреть и услышать это самой очень интересно!
Previous post Next post
Up