Сегодня я
уже писал о новостях с
Lenta.Ru. Точнее, о сокращении расходов на редактуру этих новостей. Как я понимаю, все это связано с неграмотностью кризисом.
Если
здесь речь шла о русском языке, то здесь… тоже - о нем.
Какое отношение заголовок новости имеет к самому тексту?
Госдеп США потребовал разыскать убийц Анны Политковской
Государственный департамент США призвал российские власти разыскать убийц журналистки “Новой газеты” Анны Политковской, сообщает
Agence France-Presse 20 февраля.
“Мы сожалеем, что убийство так и не было раскрыто, - сказал представитель госдепа Гордон Дугуид (Gordon Duguid). - Мы призываем российские власти как можно скорее найти виновников этого преступления и привлечь их к ответственности”.
Полностью -
здесь.
Вот скажите, я один так плохо читаю и понимаю тексты, или это не только моя проблема?
Где-то в тексте, кроме заголовка, есть что-то, что говорило бы о “требовательном” госдепе?
Запись оттранслирована из
моего журнала
Комментировать можно здесь или по ссылке
http://www.a-borisov.com/2009/02/19/i-esche-raz-o-novostyah/