Лингвистические страдания

Aug 22, 2008 02:21


Олимпиада в Пекине.

Краем глаза наблюдаю за соревнованиями по ходьбе на 50 километров, которые проходят прямо сейчас.

В “тройке” лидеров наш - Денис Нижегородов.

Вдруг слышу, как комментатор, женщина (цвет волос не видно, поэтому о ее “блондинистости” сказать ничего не могу), рассуждает о том, что ей всегда в школе было жаль тех, у кого фамилия ( Read more... )

idiocy, russian, usa, crossposting

Leave a comment

Comments 10

(The comment has been removed)

antonborisov August 22 2008, 09:46:09 UTC
Я свою фамилию, когда спрашивают, всегда только по буквам произношу. Иначе никак невозможно. Еще ни разу никто правильно не произнес.

Reply

menudo_culete August 22 2008, 09:59:53 UTC
и ведь нет ни одного звука, которого так или иначе не было бы в английском!

у них слух иначе "настроен", думаю.

я тоже если по телефону - то по буквам, причем с "городами" - ведь для них я "м" и "н" произношу одинаково, мое "д" для них "т".
а если в присутственном месте - даю документ, чтоб сами переписывали, все дела.
Нормально воспитанные люди обычно если и качают сокрушенно головами над такой ссссложной фамилиёй, то вполне доброжелательно и тактично. Дураки тоже есть.... но здесь невыгодно держать дураков и\или хамов на работе с клиентом ))). гнилой каптализьм ))

Reply


egil_belshevic August 22 2008, 09:38:48 UTC
Не владеющему уверенно языком эту фамилию произнести действительно непросто. Попробуйте легко произнести простое латышское слово "валдэмаарпилс", оно же "город Валдемара" (без смягчения "л"). Ударения на первом (основное) и третьем (более слабое), на третьем "а" - долгое. Для латыша элементарно. а вот произнести "Москва" латыш может с трудом, при неуверенности языка пользуется местной формой "Маскава".

Reply

antonborisov August 22 2008, 09:48:28 UTC
Так я же не против, но она то -- knows it.

Reply

egil_belshevic August 22 2008, 09:51:05 UTC
Ну и правильно знает :) Для нерусского уха кажется, что русские страшно мучаются, слушая, как русские такие слова произносят.

Reply

menudo_culete August 22 2008, 10:04:02 UTC
да ну, она должна знать, что это ей если и кажется - то только кажется.
мне вот кажется, что нет ни чего страшнее для девушки носить имя-фамилию Izascun Puigcorbé. испанское z - это английское th. Ну как с таким жить? )))

Reply


royalgirl August 22 2008, 10:01:38 UTC
А как бы эта бедняжка мучалась с грузинскими фамилиями и им подобными?

Reply


I feel her pain alatoo August 22 2008, 19:15:57 UTC
Американцы не могут интуитивно, как мы, смягчать или оглушать согласные, и не знают, где ставить ударение. Мы-то будем произносить примерно как [Нишэхаротаф], а она - именно так, как написано, а тогда это практически невозможно выговорить (попробуй!) Один мой приятель-американец долго мучился с простым словом "вход", пока я ему не объяснила, что на самом деле это [фхот], после чего он, наконец, справился.
Дело еще усугубляется тем, как ОВИР записывает наши имена и фамилии в документах. Комментаторша наверняка имела перед глазами "Nizhegorodov". Ну нет в английском буквы для "ж", что поделаешь. Они ж не виноваты, что в России кругом эта самая "ж" :-)

Reply


Leave a comment

Up