Из любопытного…

Aug 15, 2014 19:20



Зашел сейчас на Google Translator и ввел в левое окно “pro-russian rebels”. На выходе получил: - “пророссийские мятежники”.

А, вот, если там же ввести в левое поле, что-то вроде “pro-turkish”, или “pro-german” или “pro-bla-bla-bla”, - все, кроме “pro-russian rebels”, то на выходе получим “про-турецкие”, “про-германские” или “про-bla-bla-bla повстанцы”.

Разница между “повстанцами” и “мятежниками” чувствуется?

Для меня, как для носителя русского языка, - почти нет. А, вот, для кого-то эта разница весьма существенна. Как я думаю…

Видимо, это как разница между своим “разведчиком” и вражеским “шпионом”.

Если не верите, попробуйте, поэкспериментируйте сами?

Запись оттранслирована из моего журнала
Комментировать можно здесь или по ссылке
http://www.a-borisov.com/2014/08/15/iz-lyubopyitnogo-2/

idiocy, my life, russian, computers, internet, crossposting, lytdybr

Previous post Next post
Up