Джон Дэнсмор "Всадники в Грозу" перевод, продолжение

Aug 03, 2009 11:03

Глава 7 Crystal Ship

....Как и «Филлмор», «Авалон» был большой, гулкой аудиторией. Еще одна эхо-камера. Эти залы нужно было плотно упаковывать людскими телами не из одних только экономических соображений; тела поглощали звук и делали акустику терпимой. Все стены и потолок были завешены белым полотном, для светового шоу. Светопредставление делали с помощью нехитрого устройства, состоявшего из стеклянных колб с подкрашенной водой, в которые лили расплавленный парафин и покачивали под музыку. Сквозь колбы пропускали свет и проецировали на стены и потолок. Эффект был убойный. Достаточно было просто войти в зал во время концерта - и вы оказывались в другом измерении. Музыка была гипнотической, и стены пульсировали в такт, играя миллионом оттенков и абстрактных картин. Форменный трип.
Концерты в «Авалоне» проходили соответственно. Полный отрыв укуренной башки. Мы выступали после группы под названием «Sparrow» и галлюциногенного сета «Country Joe». Публика была еще более не в себе, чем обычно, более восприимчивой к нашим сюрреалистическим образам. Накачанная психоделиками толпа жаждала музыки для головы - они хотели и вовсе отъехать. Их настрой вдохновлял на эксперименты.
Набитый под завязку зал, публика, развалившаяся на полу - почти никто не танцевал - все это напоминало огромный наркоманский притон. Марихуановый дымок клубился над головами. Мы вышли на сцену.
Мы сделали перерыв между «Light my Fire» и «The End». Во время паузы, перед нашим гипнотизирующим толпу выходом на «бис», я встал из-за барабанов и подошел к Рею, сидевшему за органом. Капли жидкого парафина, плававшие в цветной воде и проецировавшиеся на стены лучом прожектора, вызывали определенные ассоциации.
- Посмотри, такое ощущение, что кто-то там кончает перед увеличительным стеклом! - пошутил я, показывая на балкон, где расположились светотехники со своей аппаратурой.
- Эйзенштейновский монтаж, чувак, - гоготнул Рей.
«Авалон» был первым местом, где «The End» привлек к себе полное внимание. Когда раздались похожие на ситар звуки - Робби перенастраивал гитару на восточный лад - народ, казалось, уже вошел в транс, словно это была не настройка, а само произведение. Они встречали нас на полпути. Они хотели, чтобы мы увели их куда-то далеко вглубь - чего? В сердце тьмы, под звуки рока? В кроличью нору? Через черный ход? С Джимом, в качестве «Back Door Man-а»? (автор обыгрывает название песни. «Back Door Man» - привратник у черного хода, прим. пер.)
Световое шоу, которое проецировалось на сцену точно так же, как и на стены, взорвалось точно в такт с моими барабанами. Из-за ударной установки посреди сцены казалось, что я играю в самом центре гигантской, пульсирующей матки.
Джим воистину получил свое в это вечер. Мы все получили. Рей полностью погрузился в музыку, его голова повисла над клавишами, ритмично покачиваясь вверх-вниз. Настало время транса.




Недоброе ждет за околицей города
Правь дорогою царской, дитя
Действа тайные в недрах копи златой
На закат правь по хай-вею, бей-би
Правь змеей, правь змеей,
Змея та длиною в семь миль 
Правь змеей, она стара
И шкура ее холодна
Закат - всем богат
Правь сюда, дальше дело за нами

Синий автобус зовет нас
Водитель, куда ты увозишь нас?

Убийца проснулся до зари
Он обул сапоги
Он принял обличье из галереи старинной
И он спустился в прихожую
И он прошел в комнату где сестра обитала его 
А затем к брату зашел своему он, затем
Коридором прошел он
И к двери подошел…
И вовнутрь заглянул…
Отец - да, сын - я хочу убить тебя
МАТЬ… я хочу ТЕБЯ…
УХХАХХТРАХХАТЬТЕБЯМАМАВСЮНОЧЬНАПРОЛЕТДА

Мы вышибли им мозги.

Весь текст по адресу
  www.antonskischool.com.ua/forum/viewforum.php

книга Джона Денсмора, the end, rock, рок-н-ролл, переводы песен Дорз, рок-музыка, 60-е годы, стихи, music, riders on the storm, перевод, Джим Моррисон, психоделика, ЛСД, jim morrison, john dencemore, наркотики, the doors

Previous post Next post
Up