ПРИНЦИПЫ СОХРАНЕНИЯ ДЕРЕВЯННЫХ ПАМЯТНИКОВ АРХИТЕКТУРЫ

Dec 08, 2012 17:52

Опубликованный вариант этого документа очень сложно найти даже специалистам, поэтому, думаю, будет не лишним его выложить:
ссылка на оригинал:
http://www.international.icomos.org/charters/wood_e.pdf

ИКОМОС, МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОМИТЕТ ПО ДЕРЕВУ.

ПРИНЦИПЫ СОХРАНЕНИЯ ДЕРЕВЯННЫХ ПАМЯТНИКОВ АРХИТЕКТУРЫ.



История.

С самого момента своего основания в 1975 году, разработка  принципов охраны памятников культуры  определяла   деятельность Комитета. История создания настоящего документа такова:

1.     Приблизительное содержание «Принципов» ИКОМОСа, основанное на следующих трех документах, впервые обсуждалось на собрании Комитета, проходившем в Катманду, Непал, в 1992 году.

-       Бернар Филден: Необходимая этика в деле сохранения деревянных построек. (Ф.У.Б. Чарлз. Сохранение деревянных памятников архитектуры. Лондон, Хатчинсон, 1984 сс. 238-241)

-       А. Майкл Менним. Основы сохранения деревянных построек. ( Труды общества исследований в области сохранения памятников архитектуры. Том 13, 1988)

-       Мартин Уэвер. Поправки к  предложению г-на Меннима. Октябрь 1998.

2.     Первый вариант «Принципов» был представлен к обсуждению на собрании комитета и 9 международном симпозиуме в Химеджи , Япония, в марте 1994.

3.     На основе резолюции, принятой Комитетом по дереву  в ходе встречи в Химеджи 11-12 марта 1994 года, а также  замечаний членов Комитета по дереву и других экспертов, последовавших после встречи Комитета в 1994 году,  был составлен второй вариант «Принципов» (май 1994), который и был распространен среди членов Комитета в феврале 1995 года с предложением внести свои изменения и поправки.

4.     С учетом этих замечаний, был подготовлен третий проект документа (ноябрь 1995), который был представлен на обсуждение в ходе 10-ого международного симпозиума  в Великобритании в апреле 1996 года, а также в ходе встречи комитета в Софии, Болгария, в октябре  1996.

5.     В августе 1996 года доктор Джука Джокилето  из ICCROM ( международный исследовательский центр по сохранению и реставрации культурных ценностей) предложил в значительной степени дополненную версию проекта . Его предложения, а также комментарии участников 10 международного симпозиума в Софии и другие замечания от членов Международного Комитета по дереву были включены в четвертую версию документа (октябрь 1996)

6.     Четвертый вариант был распространен среди участников Комитета в марте 1996. Окончательная версия включает в себя комментарии членов Комитета.

ИКОМОС, МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОМИТЕТ ПО ДЕРЕВУ.

Задача этого документа - выработать основополагающие принципы и практические решения в области защиты и сохранения деревянных памятников архитектуры во всем мире, с учетом их специфики и культурного значения.

Под деревянными памятниками архитектуры подразумеваются все здания и  постройки, полностью или частично состоящие из дерева, представляющие культурную ценность.

В целях охраны подобных памятников, Принципы:

-       признают все деревянные постройки различных периодов частью мирового культурного наследия,

-       применяются к разнообразным историческим деревянным постройкам,

-       учитывают различные породы дерева, использующиеся в строительстве;

-       признают, что уязвимость конструкций целиком или частично состоящих из дерева происходит по причине различного рода разложения и разрушения материала при различных климатических и природных условиях, что вызвано перепадами влажности, освещением, грибком, насекомыми, износом, пожарами и другими бедствиями;

-       признают, что исчезновение памятников деревянной архитектуры происходит по причине уязвимости материала, а также по причине утраты навыков традиционного проектирования и строительных технологий;

-       допускают самые разнообразные меры для сохранения и защиты этих памятников истории;

-       учитывают  Венецианскую и Буррскую хартии, а также доктрины ЮНЕСКО и ИКОМОСа и стараются найти пути применения этих основополагающих принципов в защите и сохранении памятников деревянной архитектуры;

-       дают следующие рекомендации.

ОБСЛЕДОВАНИЕ, ОПИСАНИЕ И ДОКУМЕНТИРОВАНИЕ.

  1. Перед любым вмешательством состояние той или иной постройки и ее компонентов должно быть тщательно описано и задокументировано, как и все материалы, предлагающиеся  для ремонта, в соответствии со статьей 16 Венецианской Хартии и «Принципами» ИКОМОСА по описанию архитектурных памятников и ансамблей. Вся относящаяся к делу документация, включая характерные образцы материалов или элементы конструкции, и информация о соответствующих традиционных методах строительства должны быть собраны, каталогизированы и отданы на хранение с тем, чтобы  быть в дальнейшем доступными для изучения. Документация должна также включать обоснование, почему для реставрации были выбраны те или иные материалы и строительные методы.


  1. Полная и точная диагностика состояния и причин разрушения древесины должна предшествовать любому вмешательству. Диагностика должна быть основана на документальном подтверждении, физическом осмотре и по необходимости измерении физического состояния и безвредных методах тестирования, таких как ультразвук, микро-дриллинг или инфракрасная термография. Но все это не должно препятствовать необходимым минимальным вмешательствам и аварийным работам.


КОНТРОЛЬ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.

  1. Последовательная стратегия регулярного контроля и технического обслуживания является необходимым условием для сохранения памятников архитектуры и их культурного значения.


ВМЕШАТЕЛЬСТВО.

  1. Первейшая задача охраны памятников архитектуры - сохранить историческое своеобразие и целостность культурного наследия. Поэтому каждое вмешательство должно быть основано на соответствующих исследованиях и оценке. Решение каждой  проблемы должно исходить из тех условий и состояния, в котором находится каждый памятник, принимая во внимание также его эстетическую и историческую уникальность, а также целостность всего архитектурного ансамбля и исторического окружения.


  1. Любое вмешательство должно:


а) быть обратимым, если это технически возможно; или

в) по крайней мере не препятствовать и не вредить последующим

реставрационным работам, когда в них возникнет необходимость; и

с) не препятствовать возможному дальнейшему доступу к внутренним элементам

конструкции

  1. В идеале подразумевается минимальное вмешательство в подлинную конструкцию и оригинальную структуру древесины. В силу особого характера и специальных требований к деревоматериалу, а также в силу традиционных технологий, применяемых при строительстве, сохранение и реставрация памятников архитектуры могут, тем не менее, потребовать разбора конструкции с последующей сборкой заново с целью починки или замены отдельных частей.


7.     В случае вмешательства, историческая конструкция должна рассматриваться как целое; всем составляющим, включая отдельные части конструкции, такие как: доски обшивки, крышу, потолки, двери, окна и т. д. - должно быть уделено равное внимание. Должно быть оставлено как можно больше изначального материала. По возможности должна быть сохранена и отделка здания: штукатурка, роспись, покрытие, обои и т. д. Если необходимо обновить или заменить отделку, то оригинальные материалы, технологии и текстура должны быть как можно более точно скопированы и воспроизведены как можно ближе к оригиналу.

  1. Задача реставрации - сохранить памятник архитектуры и раскрыть его культурное значение через его историческую целостность или подлинную конструкцию, насколько это позволяют сделать сохранившиеся материалы, как указывают статьи 9-13 Венецианской хартии. Удаленные части изначальной конструкции должны быть каталогизированы, и их характерные образцы должны быть отданы на постоянное хранение как часть документации.


РЕМОНТ И ЗАМЕНА.

  1. При ремонте исторических построек замена дерева должна производиться с должным уважением к эстетической и исторической ценности постройки и только в том случае, когда требуется заменить гнилые или поврежденные части конструкции.


Новые элементы конструкции, или части элементов должны быть сделаны из той же породы дерева, что и оригинал, и по возможности их поверхность внешне должна походить на изначальные деревянные элементы, например, иметь сучки, наросты и т. д. Уровень влажности и другие физические параметры заменяемого элемента должны быть всегда совместимы с уже существующей конструкцией. Строительное мастерство и технологии, в том числе и используемые инструменты, должны совпадать с теми, которые были применены изначально. Гвозди и другие вспомогательные материалы должны быть копией с оригиналов.

При замене элемента или части конструкции должны быть использованы традиционные способы соединения для сращивания новой и уже  существующей части, если это позволяет сама конструкция.

  1. Очевидно, что замененные части будут отличаться от уже существующих. Не стоит имитировать естественные разрушения и деформацию новых частей конструкции. Традиционные или хорошо опробованные современные методы позволяют подобрать цвет так, чтобы он совпадал с цветом оригинальной конструкции и не повредить при этом поверхность деревянного элемента.


  1. Новые части конструкции должны быть незаметно помечены либо насечками, либо выжженным клеймом, либо иным способом, с тем, чтобы позднее их можно было отличить от подлинных.


ЗАЩИТА ЛЕСОВ.

  1. Необходимо создавать и поддерживать лесные заповедники где бы росли специальные сорта дерева, используемые при реставрации памятников деревянной архитектуры.

Организации и учреждения, занимающиеся сохранением и реставрацией деревянных памятников должны заботиться о достаточном запасе дерева, необходимого для подобного рода работ.

СОВРЕМЕННЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ТЕХНОЛОГИИ.

  1. Современные материалы, как например эпоксидные смолы, и технологии, как например армирование деревянной конструкции железными стержнями, должны выбираться и использоваться с большой осторожностью и только в тех случаях, когда стойкость материалов и техническое состояние конструкции проверены временем. Коммунальные услуги, такие как отопление, противопожарные системы, и системы безопасности должны быть установлены с учетом исторического и эстетического значения здания.


  1. Использование химических веществ для сохранения деревянных построек должно строго контролироваться и использоваться только там, где выгода этого метода очевидна и где не будет нарушена безопасность людей и окружающей среды и где велика вероятность успешного состояния конструкции на многие годы.


ОБУЧЕНИЕ И ТРЕНИНГ.

  1. Возрождение бережного отношения к памятникам деревянной архитектуры через образовательные программы является основным направлением в политике  сохранения и развития архитектуры. Следует поддерживать создание и дальнейшую разработку образовательных программ в области защиты, сохранения и консервации памятников деревянной архитектуры. Такие программы должны учитывать потребности постоянного производства и потребления и включать программы на местном, региональном, национальном и международном уровне.
Программы обучения должны быть направлены на представителей всех смежных профессий, в особенности архитекторов, консерваторов, инженеров, ремесленников и строителей.

PRINCIPLES FOR THE PRESERVATION OF HISTORIC

TIMBER STRUCTURES (1999)

Adopted by ICOMOS at the 12th General Assembly in Mexico, October 1999.

The aim of this document is to define basic and universally applicable principles and

practices for the protection and preservation of historic timber structures with due respect

to their cultural significance. Historic timber structures refer here to all types of buildings or

constructions wholly or partially in timber that have cultural significance or that are parts of

a historic area.

For the purpose of the preservation of such structures, the Principles:

• recognise the importance of timber structures from all periods as part of the cultural

heritage of the world;

• take into account the great diversity of historic timber structures;

• take into account the various species and qualities of wood used to build them;

• recognise the vulnerability of structures wholly or partially in timber due to material

decay and degradation in varying environmental and climatic conditions, caused by

humidity fluctuations, light, fungal and insect attacks, wear and tear, fire and other

disasters;

• recognise the increasing scarcity of historic timber structures due to vulnerability,

misuse and the loss of skills and knowledge of traditional design and construction

technology;

• take into account the great variety of actions and treatments required for the

preservation and conservation of these heritage resources;

• note the Venice Charter, the Burra Charter and related UNESCO and ICOMOS

doctrine, and seek to apply these general principles to the protection and

preservation of historic timber structures;

And make the following recommendations:

INSPECTION, RECORDING AND DOCUMENTATION

1. The condition of the structure and its components should be carefully recorded

before any intervention, as well as all materials used in treatments, in accordance with

Article 16 of the Venice Charter and the ICOMOS Principles for the Recording of Monuments,

Groups of Buildings and Sites. All pertinent documentation, including characteristic samples

of redundant materials or members removed from the structure, and information about

relevant traditional skills and technologies, should be collected, catalogued, securely stored

and made accessible as appropriate. The documentation should also include the specific

reasons given for choice of materials and methods in the preservation work.

2. A thorough and accurate diagnosis of the condition and the causes of decay and

structural failure of the timber structure should precede any intervention. The diagnosis

should be based on documentary evidence, physical inspection and analysis, and, if

necessary, measurements of physical conditions and non-destructive testing methods. This

should not prevent necessary minor interventions and emergency measures.

MONITORING AND MAINTENANCE

3. A coherent strategy of regular monitoring and maintenance is crucial for the

protection of historic timber structures and their cultural significance.

INTERVENTIONS

4. The primary aim of preservation and conservation is to maintain the historical

authenticity and integrity of the cultural heritage. Each intervention should therefore be

based on proper studies and assessments. Problems should be solved according to relevant

conditions and needs with due respect for the aesthetic and historical values, and the

physical integrity of the historic structure or site.

5. Any proposed intervention should for preference:

a) follow traditional means;

b) be reversible, if technically possible; or

c) at least not prejudice or impede future preservation work whenever this may

become necessary; and

d) not hinder the possibility of later access to evidence incorporated in the

structure.

6. The minimum intervention in the fabric of a historic timber structure is an ideal. In

certain circumstances, minimum intervention can mean that their preservation and

conservation may require the complete or partial dismantling and subsequent reassembly in

order to allow for the repair of timber structures.

7. In the case of interventions, the historic structure should be considered as a whole;

all material, including structural members, in-fill panels, weather-boarding, roofs, floors,

doors and windows, etc., should be given equal attention. In principle, as much as possible

of the existing material should be retained. The protection should also include surface

finishes such as plaster, paint, coating, wall-paper, etc. If it is necessary to renew or replace

surface finishes, the original materials, techniques and textures should be duplicated as far

as possible.

8. The aim of restoration is to conserve the historic structure and its loadbearing

function and to reveal its cultural values by improving the legibility of its historical integrity,

its earlier state and design within the limits of existing historic material evidence, as

indicated in articles 9 - 13 of the Venice Charter. Removed members and other components

of the historic structure should be catalogued, and characteristic samples kept in permanent

storage as part of the documentation.

REPAIR AND REPLACEMENT

9. In the repair of a historic structure, replacement timber can be used with due

respect to relevant historical and aesthetical values, and where it is an appropriate response

to the need to replace decayed or damaged members or their parts, or to the requirements

of restoration.

New members or parts of members should be made of the same species of wood with the

same, or, if appropriate, with better, grading as in the members being replaced. Where

possible, this should also include similar natural characteristics. The moisture content and

other physical characteristics of the replacement timber should be compatible with the

existing structure.

Craftsmanship and construction technology, including the use of dressing tools or

machinery, should, where possible, correspond with those used originally. Nails and other

secondary materials should, where appropriate, duplicate the originals.

If a part of a member is replaced, traditional woodwork joints should, if appropriate and

compatible with structural requirements, be used to splice the new and the existing part.

10. It should be accepted that new members or parts of members will be

distinguishable from the existing ones. To copy the natural decay or deformation of the

replaced members or parts is not desirable. Appropriate traditional or well-tested modern

methods may be used to match the colouring of the old and the new with due regard that

this will not harm or degrade the surface of the wooden member.

11. New members or parts of members should be discretely marked, by carving, by

marks burnt into the wood or by other methods, so that they can be identified later.

HISTORIC FOREST RESERVES

12. The establishment and protection of forest or woodland reserves where appropriate

timber can be obtained for the preservation and repair of historic timber structures should

be encouraged.

Institutions responsible for the preservation and conservation of historic structures and sites

should establish or encourage the establishment of stores of timber appropriate for such

work.

CONTEMPORARY MATERIALS AND TECHNOLOGIES

13. Contemporary materials, such as epoxy resins, and techniques, such as structural

steel reinforcement, should be chosen and used with the greatest caution, and only in cases

where the durability and structural behaviour of the materials and construction techniques

have been satisfactorily proven over a sufficiently long period of time. Utilities, such as

heating, and fire detection and prevention systems, should be installed with due recognition

of the historic and aesthetic significance of the structure or site.

14. The use of chemical preservatives should be carefully controlled and monitored,

and should be used only where there is an assured benefit, where public and environmental

safety will not be affected and where the likelihood of success over the long term is

significant.

EDUCATION AND TRAINING

15. Regeneration of values related to the cultural significance of historic timber

structures through educational programmes is an essential requisite of a sustainable

preservation and development policy. The establishment and further development of

training programmes on the protection, preservation and conservation of historic timber

structures are encouraged. Such training should be based on a comprehensive strategy

integrated within the needs of sustainable production and consumption, and include

programmes at the local, national, regional and international levels. The programmes

should address all relevant professions and trades involved in such work, and, in particular,

architects, conservators, engineers, craftspersons and site managers.

Технологии

Previous post Next post
Up