МИРОВАЯ ИСТОРИЯ. "НАЦИОНАЛЬНЫЕ КУЛЬТУРКИ"

Dec 05, 2016 15:13

=============================

Дисклеймер (для тех, кто понимает).
Всё нижеследующее автору ПРИСНИЛОСЬ. Автор на правдивость не претендует. Это всё - ложь, наброс и провокация.

=============================

В развитие темы реконструкции реальной мировой истории, начатой мною в этом посте: МИРОВАЯ ИСТОРИЯ. РЕКОНСТРУКЦИЯ и МИРОВАЯ ИСТОРИЯ. ГЕОГРАФИЯ ЖРАТВЫ, сегодня я приведу краткие соображения насчет национальных культурок.

Что такое, по сути, "национальная культура"? По сути, "национальная культура" состоит из 2 частей.

1. Совокупность привычек местного населения, связанных с характером труда на данной территории и в данной экологической и экономической нише. Климат влияет, сельское хозяйство, продукты питания, характер труда. Всё это закрепляется в привычках людей и передаётся в готовом виде детям. Так получаются ЭТНОСЫ.

2. Продукт государственной пропаганды. Все эти кинофильмы, "национальные" музыки, "национальные" языки, "национальные" литературы - это всё ИСКУССТВЕННО КОНСТРУИРУЕМЫЕ артефакты. Не "снизу" вырастающие, а "сверху" спускаемые. В приказном порядке. Что по телеящику показывают - то и культура. Что в школе впендюривают пидорастающему поколену - то и культура. Ну, и призывы любить очередного нынешнего царька-батюшку. Так получаются НАЦИИ.

Например, китайская "нацкультурка" в виде всяких Лао-Цзы и Сунь-Цзы - это чисто европейский новодел серединый 20 века. Для европейцев. Чего никто особо и не скрывает. В самом Китае о толпе "китайских мудрецов" никто даже не слышал. Китайцы знают, разве что, о Конфуции. И то - только потому, что "Конфуций" - это мифологически-философская основа юридической структуры законодательства.

Трактат Сунь-Цзы "Искусство войны" на русском языке впервые был опубликован в 1950 году "в переводе" Н.И. Конрада. (Сунь-цзы. Трактат о военном искусстве. Перевод и исследование Н. И. Конрада. - М.-Л.: Изд-во АН, 1950.) Очередная (обновленная и исправленная, ага) версия была "обнаружена" в 1972 году в гробнице какого-то сунь-выня, естественно, 100500 тыщ лет до НЭ.

"Древнекитайский" трактат "36 стратагем" был сочинен в середине 20 века. О чем НАГЛО И ОТКРОВЕННО вещает та же педивикия:

"До второй половины XX века собрание 36 стратагем в его настоящем виде оставалось в Китае неизвестным. Оригинал рукописи, на которой основаны все современные издания, был обнаружен только в 1939 году в провинции Шэньси. В конце старой книги, рассказывающей о бессмертии, чиновник Гоминьдана обнаружил короткую дописку под названием "Тридцать шесть стратагем. Сокровенная (тайная) книга по военной тактике" (Сань-Ши-Лю Цзи Ми-бэнь Бин-фа). Точно определить дату создания этого собрания стратагем невозможно. Книгу приблизительно можно отнести к династии Мин, хотя в ней нет указания ни на автора, ни на дату. В 1941 году издатель из Чэнду (Сычуань) перепечатал текст трактата, но общественное внимание текст привлёк только после его публикации в газете Гуанмин Жибао 16 сентября, 1961 года. Только после окончания "культурной революции" в Китае, а потом и в соседних странах стали появляться открытые публикации этого ранее загадочного текста.[4]

В 1970-х годах одновременно два учёных-синолога, швейцарец Харро фон Зенгер (Harro von Senger) и русский Владимир Мясников независимо друг от друга "открыли" китайские стратагемы для западной культуры. Первой европейской статьёй о стратагемах в Китае была публикация в газете "Франкфуртер альгемайне цайтунг" от 14 января 1977 г. под названием "Использование 36 стратагем для критики ‘банды четырёх’". Первым исследованием стратагем стало издание того же Харро фон Зенгера "Стратагемы" на немецком языке в 1988 году. Первой книгой о стратагемах на русском был перевод этой работы: Харро фон Зенгер, "Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать"."

"Индийскую" Кама-Сутру сочинили два английских гопника. Чего тоже никто не скрывает:

"На английском языке "Камасутра" впервые была опубликована в Англии в 1883 году в переводе с санскрита, выполненным капитаном сэром Ричардом Бёртоном. Его имя овеяно легендами, он вошёл в историю как переводчик Камасутры. Он владел двадцатью девятью языками, относящимися к различным языковым семьям, тем не менее не знал санскрита, на котором была написана Камасутра. Бёртону предстояло списаться с Фостером Фитджеральдом Арбетнотом (ему принадлежала копия произведения), и они решили перевести классическое руководство по сексу на английский язык. Далее они нанимают индийского ученого Бхагванлала Индражи, чтобы он сделал набросок по-английски. Уже затем Бёртон отшлифовал текст[3]."
"Перевёл", ага. Полиглот, угу.

И вот такая петрушка - со всеми "национальными культурками". Они все сочинены европейцами ДЛЯ европейцев. Местные же дикари про эти "культурки" что-то слышали, но точно не уверены.

Так вот. С развитием систем глобального транспорта и связи, все эти два пункта начали быстро разрушаться. Производство ширпотреба для всего мира переехало в Китай и прочую Юго-Восточную Азию. "На местах" остались офисный планктон и всякая инфраструктура - врачи, учителя, менты (куда без них?) и прочие царьки. И получилось, что этносы в привычном нам виде быстро исчезают. Местечковые дикари понаехали в крупные города и быстро перемешались друг с другом и коренными "нерезиновцами".

А интернеты предоставили каждому гопнику широкий доступ ко всей мировой культуре - музыке, кину, литературе, развлекаловке. Глобальный поставщик "культурки" нынче - Голливуд.

И как местным царькам удержать стада в покорности? Рецепт прост: надо разделить, стравить и властвовать. И вот начались разные "войны" в медиа-пространстве. Все эти ираки-ливии-сирии-египты-украины и далее - везде...

А "национальные культурки" вскоре совсем отомрут...

Мировая история

Previous post Next post
Up