Тройное дно ʺСнежной Королевыʺ - часть 3

Jan 13, 2023 03:33

Начало: ʺТройное дно ʺСнежной Королевыʺ - часть 1ʺ ( https://antisovetchina7.livejournal.com/43490.html ); ʺТройное дно ʺСнежной Королевыʺ - часть 2ʺ ( https://antisovetchina7.livejournal.com/44003.html ).

Удивительно, насколько логична и, в некотором смысле, реалистична эта ʺсказкаʺ Андерсена!

Вспомним самое начало повествования: изобретение диаволом мерзкого зеркала, уродующего всё на свете. Когда диавол и К° потащили это зеркало на Небо, чтобы с его помощью поглумиться над Самим Богом, оно упало, разбившись на миллионы осколков, сохранивших гнусные свойства целого зеркала. Мелкие осколки могли попада́ть людям в глаза (человек начинал видеть всё в искажённом виде) и даже в сердце (оно превращалось в кусок льда).

Кривляющееся зеркало - насколько сказочен, фантастичен этот образ? Какие реалии могут скрываться за таким "персонажем"?

Читаем дословно: "Добрая, благочестивая человеческая мысль отражалась в зеркале невообразимой гримасой".

Зеркало - способно отслеживать мысли?!
Не слишком ли это мощная и нетипичная функция для оптического приспособления?

Полагаю, авторское описание "отражения мыслей" ясно указывает: главное назначение т.н. зеркала (как и его осколков) - искажение именно мыслей и чувств, а преувеличение внешних недостатков - это всего лишь сопутствующее свойство.

Так что же это за "зеркало", искажающее главным образом человеческую душу (поскольку мысли и чувства - формы деятельности именно души)?

Мне представляется: под видом "зеркала" Андерсен показал сразу две взаимосвязанные, но не идентичные, духовные угрозы.

Начну с более понятной (для читателя в 21 веке) угрозы.

Можно перечитать описание свойств зловредного зеркала и сопоставить эти свойства с "творчеством", например, знакомого нам Н.А.Некрасова.
Если читать стихи Некрасова и верить им - можно предположить, что их автор всё, что имел, - отдал нуждающимся и всерьёз подумывает о том, как бы самому продать себя в качестве крепостного, а вырученные деньги отдать всё тем же несчастным измученным крестьянам.
На деле же Некрасов вовсе не занимался благотворительностью: был явным, нечистым на руку, стяжателем; от публикации бунтарской писанины имел очень хороший доход; не отказывал себе в роскоши, в сомнительных удовольствиях... Всё его нытьё про "тяжкую долю" якобы обожаемых им крестьян, мягко говоря, - сильное преувеличение. (Отметим: прибыльное преувеличение.)
И подобных "преувеличителей" в 19 веке было больше чем достаточно.
А ведь люди верили этим профессиональным лжецам!
Верили и в результате коверкали собственные жизни!

Можно не сомневаться, что эпидемия профессионального очернительства давно уже охватила весь мир.
Так что первая духовная угроза, символизированная "зеркалом" в "Снежной королеве", - это, по-современному, СМИ. (В 19 веке "осколками" являлись журналистика, беллетристика и светское искусство в целом). Средства массовой дез-информации. Наглые, лживые, всепроникающие, убивающие мораль и веру, т.е. ведущие прямиком в ад...
Если смотреть шире, сюда можно приплюсовать и "науку", отравляющую душу самомнением, мнимым всезнайством и, опять-таки, убивающую веру (следовательно, и мораль).

Вторая духовная угроза, символизированная не столько зеркалом, сколько его осколками, - это бесовское воздействие на душу человека.
Серьёзные разговоры о деятельности падших духов - бесов - были настолько непопулярны в насквозь обнаученном 19 веке, что оказались недопустимыми даже в сказке!!!
Пришлось Андерсену городить огород о каких-то там осколках, попадающих в глаз, в сердце... Осколок в глазу, в сердце - это различная тяжесть забесовления.
В тексте говорится, что осколки продолжают летать по свету. И ничего не сказано о том, можно ли от них уберечься; не сказано, существуют ли факторы, "притягивающие" эти осколки к человеку. Поэтому, на первый взгляд, попадание осколка в тело человека представляется результатом случайности.

Но появление "рогатых квартирантов" случайностью являться не может!
И в сказке присутствует очевидный намёк на то, что одержимость (т.н. "осколки" в теле) Кая случайностью отнюдь не является:
"- Да вот, послушай! - сказал ворон. - Только мне ужасно трудно говорить на человечьем языке. Вот если бы ты понимала по-вороньи, я бы тебе куда лучше все рассказал!
- Нет, этому я не научилась, - вздохнула Герда. - Но бабушка, та понимала, она даже знала “тайный” язык."

Итак, бабушка знала некий "тайный язык"!
А за тайны - увы! - надо платить.
Дорого.

Если учесть, насколько современные бабушки увлечены самыми разными, идущими прямо из ада, тайнами - их бедным внукам можно только посочувствовать...

* * *
Самый драматичный момент повествования - встреча Герды и Кая после долгой разлуки.

" Кай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого, - поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и са́мое сердце его было куском льда. Кай возился с плоскими остроконечными льдинами, укладывая их на всевозможные лады. <...> Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, слова «вечность». Снежная королева сказала ему: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господином, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков». Но он никак не мог его сложить.
<...> И она улетела, а Кай остался один в необозримой, пустынной зале, смотрел на льдины и всё думал, думал, так что в голове у него трещало. Он сидел на одном месте такой бледный, неподвижный, словно неживой. Можно было подумать, что он замёрз.
В это-то время в огромные ворота, проделанные буйными ветрами, входила Герда. Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули. Она свободно вошла в огромную, пустынную ледяную залу и увидала Кая. Девочка сейчас же узнала его, бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:
- Кай, милый мой Кай! Наконец-то я нашла тебя!
Но он сидел всё такой же неподвижный и холодный. Тогда Герда заплакала; горячие слёзы её упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили его ледяную кору и расплавили осколок. Кай взглянул на Герду, а она запела:
«Розы так пышно цветут неспроста:
Розами встретим Младенца Христа!»
Кай вдруг залился слезами и плакал так долго и так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и обрадовался.
- Герда! Милая моя Герда!.. Где же это ты была так долго? Где был я сам? И он оглянулся вокруг. - Как здесь холодно, пустынно!
И он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости. Да, радость была такая, что даже льдины пустились в пляс, а, когда устали, улеглись и составили то самое слово, которое задала сложить Каю Снежная королева; сложив его, он мог сделаться сам себе господином, да ещё получить от неё в дар весь свет и пару новых коньков.
Герда поцеловала Кая в обе щёки, и они опять зацвели розами, поцеловала его в глаза, и они заблистали, как её; поцеловала его руки и ноги, и он опять стал бодрым и здоровым. Снежная королева могла вернуться когда угодно, - его отпускная лежала тут, написанная блестящими ледяными буквами.
Кай с Гердой рука об руку вышли из пустынных ледяных чертогов; они шли и говорили о бабушке, о своих розах, и на пути их стихали буйные ветры, проглядывало солнышко. "

Предлагаю сравнить содержание этого отрывка с содержанием другого отрывка (документальная повесть Н.А.Павловой "Человек за бортом").
Но, прежде чем цитировать Павлову, надо пояснить некоторые подробности.
Удивительные встречи бывают в жизни!
Камиль и Алексей - во многом противоположны друг другу.
Камиль - умственно неполноценный юноша.
Чтобы избавиться от него, мачеха оставила его одного в лесу. Но, пробродив в лесу месяц, Камиль пришёл... в отделение милиции! Увидев измученного паренька, сердобольный милиционер отдал ему свой нехитрый запас еды - пирожок. С этого момента пирожки стали для Камиля главной ценностью в жизни.
Алексей - пятикурсник из подчёркнуто интеллигентной семьи.
Талантливый, работящий - на 4 курсе он уже получил приглашение работать в Англии; ему улыбалась блестящая карьера.
Всё рухнуло очень быстро. Колдовство! (Этого сло́ва в тексте нет; не знаю: или прихоть цензуры, или недопонимание автора.)
Алексей превратился в живой труп. Он месяцами неподвижно сидел или лежал; не разговаривал, ни на что не реагировал и ничего не ел. Соответственно, неуклонно двигался к тому, чтобы стать трупом настоящим.
Встретились Камиль и Алексей в психбольнице: их поместили в одну палату ("противоположности сходятся"). В этой же палате оказались и другие интересные люди, к которым приходили близкие - так что общество набралось довольно большое и разнообразное.
Николай Иванович - добрый и вдумчивый, к тому же верующий, психиатр - настойчиво бился над болезнью Алексея, добывая всё новые редкостные лекарства. Мать Алексея молилась и плакала, приходя ежедневно и принося еду. Но - никаких сдвигов.
Население палаты (пациенты и их близкие) договорилось с персоналом, чтобы было позволено встретить Пасху застольем - в полночь. Один из пациентов заказал в ресторане всякие деликатесы; женщины напекли пирожков.

" Решено было поститься до полуночи, разговляясь лишь на Пасху. А пока готовились к празднику - надували разноцветные воздушные шарики и украшали ими столовую, а доверенные лица <...> расставляли по столам угощение. <...>
Пасху ждали так напряжённо, что угадали наступление полуночи даже не по часам, а по тому, как мощно вздрогнул воздух - ударили в колокола сорок сороков московских церквей. В небо брызнули залпы салюта, и вдруг стало слышно, как где-то вдали поют: «Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав!»
- Христос воскресе! - воскликнул Вадим Сергеевич.
- Воистину воскресе! - дружно ответили все.
И был у нас на Пасху пир на весь мир. <...>
Больше всех волновался в ту ночь Камиль, увидев осуществление своей мечты: гора пирожков - бери не хочу. Он уже наелся, но не мог остановиться: хватал пирожок, надкусывал и убегал прятать его в свою постель под подушку. У Камиля была фобия - страх голода; из его постели регулярно выгребали уже заплесневелые остатки пищи. Камиль в таких случаях рыдал и пытался отнять эти подгнившие кусочки, поспешно запихивая их себе в рот.
<...>
Камиля интриговали не только пирожки, но и то, что Алёша-студент сидел возле блюда с пирожками и по своему обыкновению ничего не ел. Ну что можно игнорировать тарталетки с икрой - это понятно: сам Камиль такого не ел. Но пирожки - это же мечта! Камиль даже подвинул блюдо с пирожками поближе к студенту - никакого результата. Незрячий взгляд и какое-то безжизненное лицо, уже меченное, казалось, меткой смерти. И Камиль вдруг заплакал, убежал в свою палату и принёс оттуда обгрызенный, обмусоленный пирожок.
- Я тебя лублю, - сказал он студенту. - Съешь пирожок!
И Алёша вдруг обнял Камиля и сказал ему: «Христос среди нас!»
Вот такое было пасхальное чудо, когда после той ночи Алёша стал разговаривать, есть и возвращаться из небытия."

Эти два отрывка представляются мне настолько похожими, что вполне допускаю: Андерсен в своей "сказке" дал описание реального случая, подобного тому, который получил известность благодаря Н.А.Павловой. Но, в отличие от А.П.Чехова с его "Чёрным монахом", Андерсен не стал фиксировать эстетизированную "историю болезни", а преобразовал невзрачные реалии в сказочные приключения.

По-моему, эти два отрывка представляют собой своеобразное и весьма ценное "пособие по экзорцизму".

Что необходимо для того, чтобы вернуть к жизни человека, приведённого бесами в полумёртвое состояние? Какие признаки имеются в обоих описаниях?

1) Горячая, жертвенная любовь к пострадавшему.
У Герды жертвенность подтверждается её скитаниями; у Камиля - тем, что он отдал свой собственный, уже́ спрятанный в постель, пирожок. Т.е. "оторвал от сердца" то́, что считал самой большой ценностью на свете.

1-а) Страдания чудотворцев.
Жертвенная любовь предполагает готовность понести страдания за любимого. Но само по себе наличие страданий далеко не всегда зависит от воли человека.
Так Герда осознанно отправилась в путь босиком, заранее соглашаясь претерпеть соответствующие неудобства. Но она вовсе не планировала оказываться во власти разбойников, которые едва не убили её.
У Камиля - практически все страдания невольные: он мучился один в лесу, затем мучился от боязни голода в психбольнице, подвергаясь при этом жестоким побоям от санитара Лёньки-садюги... И это - то, что было известно о нём Н.А.Павловой, но ведь знала она наверняка не всё.

1-аʹ) Скитания чудотворцев.
Даже такая, казалось бы, второстепенная подробность - и та присутствует в обоих повествованиях!
Почему же?
Видимо, потому, что, когда человек в течение долгого времени живёт по принципу: иди-туда-не-знаю-куда (и кушай-то-не-знаю-что), в полном одиночестве и беззащитности, - его душа приобретает какие-то особенные свойства. В частности, человек научается молиться уже не словами (мыслью), а всем своим существом.
И Андерсену это было известно!

2) Имя Христово.
У Андерсена - в Рождественском духовном стихе, у Павловой - в Пасхальных приветствиях.
Имяславские идеи, можно сказать, существовали всегда (в т.ч. в Ветхом завете); но в начале 20 века эта чисто богословская тема почему-то приобрела политическую окраску: "Имя Божие... Имя человеческое... Слово..." ( https://antisovetchina7.livejournal.com/11903.html ).
О том, что само по себе Имя Христово имеет великую силу, свидетельствует, например, Н.С.Лесков в своём "Запечатленном Ангеле". Женщина среди ночи услышала в доме странные звуки, попыталась разбудить мужа - а он не просыпается, хотя не пьян и не болен. Как ни трясла - только мычит и продолжает спать. Наконец, она сказала: "Ты Имя-то Иисусово вспомяни", - муж мгновенно проснулся, а в горнице что-то завизжало.
Примечательно, что первым словом ожившего Алексея было Имя Христово...

3) Молитва.
О Герде прямо говорится, что она молилась. Про Камиля не сказано, что он молился, но, полагаю, за месяц скитаний в лесу он, сам того не ведая, приобрёл такой опыт сердечной молитвы, какой не у всякого монаха имеется.

4) Слёзы как выражение величайшей душевной напряжённости.

5) Соборность.
Герде помогали совершенно посторонние люди и животные; Алексею сочувствовали (и насильно кормили) другие пациенты; решающее застолье организовывали все вместе.

6) Величайший христианский праздник: Рождество (в виде Рождественского духовного стиха); Пасха.

7) Ликующая, всепобеждающая, творящая чудеса, радость.
Андерсен: освободительное слово: "Вечность", - сложилось само, чудесным образом. Павлова: Пасхальная радость всех присутствующих помогла Камилю сотворить чудо.

7-а) (Только у Павловой.) Разновидность радости - довольство от вкусной и обильной еды.

В Ветхом Завете Патриарх Исаак, желая благословить сына, просит его приготовить любимое кушанье. Жена Исаака Ревекка берёт инициативу на себя и готовит не менее 3 кг прекрасного нежного мяса (не считая других снедей). Старец, насытившись вкусной и обильной едой, благословляет того сына, которого направила к нему Ревекка, а не того, кого он сам хотел благословить. Все предсказания Исаака при благословении - сбываются.
Рассказ Павловой можно дополнить следующими предположениями.
Камиль, как и другие пациенты, сочувствовал Алексею. Он видел, что другие пациенты довольно безуспешно пытаются насильно накормить Алексея. Но у Камиля было собственное мнение насчёт хорошей еды. Хорошей едой он считал исключительно пирожки. А Алексея пытались накормить бульоном и котлетами, т.е., с точки зрения Камиля, неправильной едой. Можно предположить, что он советовал кормить Алексея пирожками, но на его советы никто не обращал внимания. Конечно, в постели Камиля пирожки имелись (ему давали женщины, посещавшие других пациентов). Но расстаться с собственным пирожком ради Алексея - Камиль был не в состоянии ("Своя рубашка ближе к телу" - как часто мы не помогаем ближнему из-за этой боязни пошевелиться). Но вот настал Пасхальный пир. Пирожков, т.е. правильной еды, - целая гора. Камиль был уверен, что Алексей, как только увидит правильную еду, - сразу начнёт есть. А Алексей - ни с места. Может быть, он не разглядел гору пирожков? Камиль подвинул блюдо поближе. Алексей не реагирует. Как же так? Камиль плачет - он понял, что ошибся в своих предположениях. Но, может быть, те пирожки, что на столе, - недостаточно хороши? Хотя бы потому, что они - чужие, не Камилю принадлежат. Камиль хватается за последнюю соломинку: он приносит свой собственный пирожок. - И таким эмоциональным всплеском сопровождается этот дар, что слова́ Камиля пробивают стену, воздвигнутую бесами вокруг души Алексея: к Алексею возвращается способность реагировать на окружающее.
Хочу подчеркнуть: татарин Камиль стал чудотворцем ("Дух дышит где хочет") благодаря обильной еде: пресыщенность усилила его сочувствие к голодающему брату. А брат в ответ предсказал Камилю грядущее через много лет крещение (с принятием имени Николай).

8) Детскость чудотворцев.
Завершает "Снежную Королеву" настоящий гимн детскости:
" Они поднялись по знакомой лестнице и вошли в комнату, где всё было по-старому: так же тикали часы, так же двигалась часовая стрелка. Но, проходя в низенькую дверь, они заметили, что успели за это время сделаться взрослыми людьми. Цветущие розовые кусты заглядывали с крыши в открытое окошко; тут же стояли их детские стульчики. Кай с Гердой сели каждый на свой и взяли друг друга за руки. Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы было забыто ими, как тяжёлый сон. Бабушка сидела на солнышке и громко читала Евангелие: «Если не будете как дети, не войдёте в Царствие Небесное!»
<...>
Так сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло тёплое, благодатное лето! "

Что такое детскость? - Нечто такое, чего и в малолетках 2-5 лет порой не встретишь... А вот в Камиле детскость была. Именно поэтому эскулапы с таким остервенением призывают абортировать всех потенциальных Камилей-чудотворцев.

* * *
Мне не пришло бы в голову разыскивать значения имён героев "Снежной Королевы", если бы не одно обстоятельство.

Дело было очень давно; я в то время училась в институте. На одну-две недели приехала семья брата. Племяннику было 4 года, племяннице - 2,5. Временами дети громко выкрикивали нечто похожее на боевой клич. Когда у старшего спрашивали, что означает это слово, - он неестественно, злорадно-истерично смеялся и ничего не говорил. Такая реакция неприятно удивляла, поскольку противоречила добродушному и покладистому нраву этого смышлёного мальчика. У младшей, конечно же, спрашивать было безполезно.
Так вот дети временами абсолютно чётко выкрикивали... "Кай"!!! (О сказке Андерсена они не имели ни малейшего представления.)

Поэтому, взявшись за "Снежную Королеву", я не в последнюю очередь полезла в интернет за расшифровкой этого загадочного слова.
Результатов, как всегда, было много. И вот, читая какую-то ссылку, я краем глаза заметила ссылку на толковый словарь Даля: "КАЙ муж., ряз. слово, обет, зарок, договор".
Я похолодела. Уж не тот ли это "договор", о каких я рассказывала в заметке «ʺПочём душу продаёшь?ʺ» ( https://antisovetchina7.livejournal.com/42737.html )?!
Ведь племянник был задушен бесами менее чем через 5 лет после того приезда, да и у племянницы бывали опасные ситуации, когда она могла погибнуть без видимой причины!

Сомневаюсь, что Андерсену было известно это рязанское диалектное значение.

Отмечу некоторые из значений (географические не привожу): договор, зарок; капуцин, обезьяна; обет; пение; собака; эпос; крепкий; птица; китайский металлический (бронзовый) доспех Чжоуского периода; какой, который, некоторый, иной; приятный южный ветерок в Китае; техн. вруб (строительный); пристань, набережная; океан, раковина, открытый, восстановление; пища, еда.

Герда - скандинавское имя, означающее «защитница».

* * *
«Розы так пышно цветут неспроста:
Розами встретим Младенца Христа!»

Соседство Рождества Христова с цветением роз мне показалось странным: ведь обычно Рождество ассоциируется со снегом. Но вскоре я нашла в своём архиве Рождественскую открытку, идеально подходящую под этот духовный стих:



Иллюстрация: Рождественская открытка с розами.

* * *
Что касается "третьего дна" "Снежной королевы"...

При исследовании "второго дна" выяснилось, что сей причудливый сюжет может символически изображать вполне реальные события. Причём количество реальных действующих лиц может быть разным: с одной стороны, Герда может символизировать группу единомышленников (или Кай может символизировать группу пострадавших); с другой - Герда и Кай могут являться разными полюсами одной личности.

Андерсен построил (или отобразил?) добротную схему развития некоторого сюжета.

Этот сюжет может развиваться в отношении одного человека. - Или одной ("отдельно взятой") страны.

Если "отдельно взятая страна" - это Россия, то Кай и Герда - её разные "полюса": Кай - мiрская составляющая, Герда - духовная.

Если русские Кай и Герда наконец-то встретятся и пойдут к Богу вместе - вековое колдовское большевицкое рабство можно будет, наконец, "забыть, как тяжёлый сон".
А освобождающее слово: "Вечность", - Силой Божией воссияет сверкающими буквами, ограждая Россию от полчищ рогатых злопыхателей.

"Христос посреди нас!" - "Есть и будет во веки веков, аминь".

Манькова О.А., 12.01.2023, память свт.Макария, митр.Московского (†1563).

Искусство, Дети, Святая Русь, Религиозно-нравственные идеалы, Настоящая любовь, Радость, Колдовство, Экзорцизм, Малоизвестные сведения, Молитва

Previous post Next post
Up