Мысли в субботу вечером - про бригадиров и бригадных генералов

Jun 06, 2020 13:16


В дополнение к старому тексту о принципах перевода - немного рассуждений о переводе британского звания brigadier, североамериканского brigadier general и франко-испанского Général de Brigade.
И как переводить )

вооружённые силы, Британская Империя

Leave a comment

Comments 6

lj_frank_bot June 6 2020, 09:17:40 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Армия.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply


livejournal June 6 2020, 10:31:51 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal волжского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply


severr June 6 2020, 14:53:49 UTC
во Франции звание бригадир это где то между сержантом и старшиной
в воспомрнаниях пилота "Нормандии" Жана де Панжа есть эпизод, когда он в 1940 бежал из оккупированной Франции и уже где то в Англии ехал в поезде с английскими офицерами, он представился как бригадир, и те всю дорогу до Лондона ему активно козыряли, пока кто то им не разъяснил, что французский бригадир и британский две большие разницы

Reply

antinormanist June 6 2020, 15:45:20 UTC
Есть такое, и в испанском тоже.

Reply


qebedo June 6 2020, 21:40:27 UTC
У французов в XVIII-XIX веках был "полковник штаба" (аджюдан женераль), которые считались выше по чину, чем простые полковники (колонель).

Reply


ext_4590879 June 8 2020, 10:50:56 UTC
Интересно, какие практические должностные различия между чилийскими бригадирами и бригадными генералами?

Reply


Leave a comment

Up