Глагольные ссылки

Aug 13, 2012 15:46

Каждый хороший дизайнер интерфейсов знает, что ссылка - это объект, а кнопка - это действие. В ссылке не должно быть глаголов («жалоба», а не «пожаловаться»; «бронирование столика», а не «забронировать столик» и т.д.), а кнопка, манипулирующая базой, должна содержать глагол («отправить», «выйти», «заказать» т.д.). Те, кто не знают этого, бегом на курс в бюро (это не рекламный пост, если что).

А ещё каждый практикующий хороший дизайнер знает, что как только он делает всё согласно этому нехитрому правилу, менеджеры начинают жаловаться, что пользователи тупят и не понимают, как скачать прайс или где отправить заявку и просят переименовать ссылки в «скачать прайс» и «отправить заявку», что корёжит неимоверно.

Почему же стройная и чёткая логика дизайнеров интерфейса не работает в реальных интерфейсах? Почему пользователи тупят над «Новое сообщение» и не задумываясь кликают на «Написать сообщение»?

Мне кажется, причина в том, что дизайнеры мыслят категориями элементами интерфейса:
Вот ссылка → она ничего не делает, а просто меняет урл страницы, открывая (что?) новый объект → следовательно ссылка должна носить название объекта, на который ссылается → значит обзываем ссылку «Форма написания нового сообщения» «Новое сообщение».

Пользователь же не проходил курсов про интерфейс и не слышал о семантике элементов интерфейса. Он мыслит категориями действия:
Мне нужно отправить сообщение моему другу → где тут ссылочка «отправить сообщение»?

Я могу заблуждаться, но всё больше и больше мне кажется, что нужно разговаривать с юзерами на их языке и ссылки на функциональные интерфейсы называть глагольно: «скачать прайс», «заказать звонок», «забронировать столик» и т.д.

Мнения?

интерфейсы

Previous post
Up