Второй былинный фэйл Скрытимира с "Царём Максимилианом"

May 30, 2013 06:45

Оригинал взят у pansandro в Второй былинный фэйл Скрытимира с "Царём Максимилианом"


Напомню с чего всё началось. Я написал верховному жрецу всех славян Скрытимиру Волку отрывок из русской народной драмы "Царь Максимилиан". Скрытимир успешно принял народное творение за моё графоманство и заявил: "Стихотворение же страдает неоригинальностью темы, банальностью рифм, неравномерностью строк и избытком подросткового пафоса. Это если тебе интересно мнение бывшего члена Союза Писателей Росии (СПБ филиал).".



Я успешно запилил свой вин на лурку. И, по всей видимости, с тех пор анальный зуд из-за своего фэйла Скрытимира не покидает. И вот, 22 мая этого, 2013-го года, ровно в 21.00 Сергей Лифантьев (он же Скрытимир Волк) наконец разродился разгромной статьёй в своём вконтактике!



Что же, Скрытимир Волхв вновь блещет своими познаниями в области традиционной культуры!

Видимо, поциент загуглил словосочетание «Царь Максимилиан» и ему первой выпала ссылка на педовикию, где он прочитал об авторской пьесе с одноимённым названием. Но Скрытимиру и невдомёк было, что множество вариантов собственно народной драмы не так сложно найти
в интернете. Один из них  приводится по сборнику 1896-го года (т.е. за 25 лет до написания авторской пьесы) [1]. Исследователи говорят [2] о
чрезвычайном распространении «Царя Максимилиана» в народной среде. Вариантов «Максимилаина» записано великое множество (на 2007 год было 85 записанных текстов и отрывков [3]). Исполнение драмы самими крестьянами можно увидеть в легендарном фильме «Русский народный театр» 1975-го года [4].

Стихи, приводимые Скрытимиром (хотя я приводил ему немного другой вариант), действительно из пьесы Ремизова, но они дословно совпадают с другими стихами, уже собственно народной пьесы, приводимой в сборнике «Народный театр» («Библиотека руского фольклора», изд. Советская Россия, 1991) [5]. Кстати сказать, в редколлегию данного сборника входил столь любимый Скрытнем Б.А.Рыбаков

Умиляют слова Скрытимира о написании «по мотивам». Кроме всего уже вышесказанного, по данному вопросу хочется отметить традиционность мотива непоклонения идолам и исповедания веры в Христа в русском фольклоре. Вспомнить хотя бы духовные стихи о Егории Храбром. Так же и вся остальная структура «Максимилиана» для фольклора более чем традиционна (вертеп, «Как француз Москву брал» и т.д. и т.п.)

Если наш друг не может элементарно нагуглить народный вариант этой пьесы или даже увидеть отсылку к нему в википедии, то стоит ли ему доверять в более сложных вещах?

ПС Ирония судьбы состоит в том, что сегодня я учавствую в представлении "Максимилиана" (играю палача), а завтра в "Как француз Москву брал" =)
Приходите смотреть эти замечательные народные произведения в наш Историко-Этнографический Театр!

Ссылочки  иотсылочки:

1. Вариант из оного сборника (Печатается с рукописи, доставленной в отдел Комитета Грамотности на Всероссийскую Сельско-хозяйственную Выставку, бывшую в Москве в 1895 году, - Д. А. Травиным.) и сама книга в Гос. Театральной Библиотеке Петербурга
2. напр. Анна Некрылова- кандидат искусствоведения, заведующий сектором фольклора Российского Института Искусствознания http://folkportal.3dn.ru/forum/26-158-1
3.Там же
4. http://youtu.be/L1ecFLZcfRI?t=14m50s
5. Сборник "Народный театр" http://www.booksite.ru/fulltext/nar/odn/iyt/
Previous post Next post
Up