Велик могучий русский языка, или Поварам, поварятам, поваренкам посвящается

May 15, 2016 19:02

Драгоценные вы мои повары, поварята и поваренки!
Вот почему бы вам не запомнить, что
- продукты не трутся  в терку, а на терке;
- овощи режутся не мелким/средним/крупным кубиком, а мелкими/средними/крупными кубиками.
- слова пассировать и пассеровать различны по значениям.

ПассИровать (от франц. passer - передавать) - специальное: поддерживать, предупреждать падение или другие несчастные случаи при исполнении акробатических, гимнастических, цирковых упражнений: пассировать обруч, пассировать рукой под спину. Есть и слово пассировщик - тот, кто занимается пассированием, страхует.

ПассеровАть в кулинарии-значит обжарить на медленном огне в масле, или ином жире муку, овощи, коренья перед закладкой в бульон, соус, жаркое: пассеровать морковь, лук, овощи.

Про "ложат" и "ложу" даже писать как-то неудобно. Кино смотрите штоле. "Доживем до понедельника" называется если чо.

Задолбали ж вы уже своей неграмотностью, блин.

ПыСы

Кстати, словоформы "выбешивает", "сырик" и "мяско" приводят меня в состояние полного осатаненмя. Особенно "мяско".

Задолбали, Лингвистическое, Граммар-наци отдыхают

Previous post Next post
Up