КРАСНАЯ НИТЬ
«...Проходит через весь текст красной нитью» - метафора, заученная нами со школьной скамьи. Объясняют нам её как идущую от Гёте, и якобы восходящую к приказу британского адмиралтейства от 1776 года вплетать во все канаты английского военного флота красную нить
(
Read more... )
Вот высмеяли и зашикали гениального грузина шотландского происхождения Марра, что он ещё в 1920-х годах дошёл до единого происхождения всех языков и утверждал что 90%++ корней от частей тела - "у него всё от руки, хе-хе" - а академик-то прав.
Вот взять найденную связь нити-*книти и книги-кипу, узелкового письма.
>>> Есть в английском и русском абстрактный глагол "знать" - know, основа *k-n-w .
Какое реальное действие легло в основу этого понятия?
Узел - knot (*k-n-w-t),
узел гнут, *k-n-w-t
как knee-колено, *k-n-j
или его аналог на руке - локоть, *elk-bow, "локтя сгиб", то есть то же "колено" *k-l с метатезой *k-l (колено) - *l-k, локоть.
Более того, в bow-*gbow, (*g-b-w) гнуть, фонетически та же основа что и в инкском "кипу"-узелковая книга - *k-p-w, из узлов. В индейских нет звонких.
Reply
(The comment has been removed)
liga [лига] - название древних жрецов в районах Пруссии (Aestii); роль врачей, лекарей издревле и выполняли жрецы, шаманы;
liekiö [лиекиё] (арх. фин.) - божество, связанное с природой и ростом;
[луоте] (арх. эст.) - празднество с жертвоприношениями;
luts, lutsu(ma) [луц, лутсу(ма)] (арх. эст.) - колдовать, заколдовывать, наводить ворожбу (та же семантика, что у слова врач);
loits, р.п. loitsu [лойц, лойтсу] (эст.) - заклинание, заговор, заклятие, оберег (напр., tõve parandamise - loits заговор от болезней; jahiloits - охотничий заговор, охотничье заклинание; loitsu lausuma - произносить, шептать заклинание); loitsija (и должно было быть равнозначное loitseri) [лойция, лойцери] (арх. эст.) - заклинатель;
lekare [лекарэ, лейкарэ] (шв.) - лекарь, врач;
лечить, лекарство.
Reply
врач - другое дело:
согд. wrz /warz/, “чудо, магия”
парфян. маних. wrc /warž/, “чудодейственная сила; чудо”
ср.-перс. маних. wrz /warz/, “чудодейственная сила; чудо”
Reply
Reply
англ. leech (plural leeches)
(paganism, Heathenry) A healer.
лич/лечитель/лекарь - и есть врач / вардж / шаман / целитель
кстати, учитывая потенциальную связь вардж с перс. варзидан "тренировать ( / расширять)", что по моей теории соответствует слав. (у-)величить,
не исключено, что эти самые
leech - переиначенные (у-)величители (продолжительности жизни)
заметим кстати, что
величие = могутнiсть (магнат, magnus) ---> магия = вардж
Reply
Такие слова не "заимствуются". Лекари - хилеры (*l-k ⇌ (k)-l ) изначально были в любой культуре.
Это как раз удел официозных лингвистов - спорить, кто у кого заимствовал - "англичане" свою witch, *w-j-t , "ведьму", *w-j-d или "русские".
А она была уже у адыгов : "удж" [wədʒ] , ведунья.
Reply
целый ----> целитель / целич / целер ------> келер / healer
агличане вроде как согласныя, что healer и whole связаны
health / здоровье ---- здоровый
какое здоровое здание! = большое, великое (велько)
(о-)здоровить / (у-)величить
увеличить = расширить (авест. varu "широкий")
польск. вельки "большой" ----> вельчей "больше" ----> вельчити "бОльшить" / вельчил "бОльшил" = перс. варзид "тренировал"
увеличенные / расширенные = тренированные:
Ищу свою суженую, а попадаются одни расширенные )))
Reply
https://new-etymology.livejournal.com/28335.html
[šulum; шулум] (шумер.), [salām, салаам] (араб.), [shalom, шалом] (ивр.), सलाम [salām, салаам] (хинди) - мир, мир тебе, приветствие;
[silim, salim; силим, салим] (шумер.) - поправляться; [šalaamu; шалааму] (аккад.) - быть здоровым, в безопасности, целым, невредимым, быть успешным, преуспевать; [silim, salim; силим, салим] (шумер.), [šalmu; шальму] (аккад.) - здоровый, целый, надёжный;
целый (общесл.), целить, исцелить;säili(ma) [сяйли(ма)] (эст.), säilyä [сяйлюа] (фин.), säilyö [сяйлюö] (карел.) - сохраняться, удерживаться, уцелеть, остаться (напр., sooja ilmaga värske kala ei säili (эст.) - в жаркую погоду свежая рыба не сохраняется; vanad puuehitised on hästi säilinud (эст.) - старые деревянные постройки хорошо сохранились); säilita(ma) [сяйлита(ма)] (эст.), säilyttää [сяйлюттяя] (фин.), säilyttyä [сяйлюттюа] (карел.) - сохранить, сохранять, хранить, держать, ( ... )
Reply
salve! [сальвэ!] (ит.) - приветствую! salute! [салюте!] (ит.) - здоровья!
Ингуш.язык салва: |салава|д|| - приветствие.
( ... )
Reply
https://new-etymology.livejournal.com/28335.html
(продолжение)
Ср. salve [салв] (англ.) - целебная мазь, бальзам, гл. смазывать мазью, спасать;
Ср. salv [салв] (эст.) - мазь, втирание, натирание - очищение перед входом в "дома Богов"?
Ср. ПОМАЗАНИЕ: « ...Славянская книга Еноха содержит дополнительные указания, которых нет в абиссинском варианте. В ней рассказывается, как Енох вошел в контакт с небожителями: «Книги Еноха, мудрого мужа, великого писателя, которого принял и полюбил Бог, чтобы вместе с ним он увидел, как живут высшие силы… В первом месяце 365 года жизни, в первый день первого месяца, я, Енох, был в моем доме один… и мне явились двое мужей великого роста, коих я никогда не видел на Земле. И их лица светились как солнце, глаза их были как горящие факелы, из их рта происходил огонь, их перья имели различный вид, ноги - пурпурные, крылья светились как Бог, их руки белее снега. И они встали в изголовье ( ... )
Reply
( ... )
Reply
Reply
võra [выра] (водск.) - принесение жертв духам, чтобы умилостивить этих «хозяев» (дома, леса, воды);
Wirancannos, Virokannas [виран каннос, виро каннас] (арх. эст., 1551) - древнее божество - защитник урожая (досл., [божество] народа Виро);
viirastus, wiirustus [вийрастус, вийрустус] (арх. эст.) - дух, видение, призрак; колдовство; огни северного сияния; viirasta(ma) [вийраста(ма)] (арх. эст.) - явиться, появляться в виде духа; viirastu(ma) [вийрасту(ма)] (эст.) - казаться, мерещиться, привидеться, чудиться;
varázsol [варажол] (венг.) - заклинать, ворожить;
ворожить, ворожба; врач; врать;
[warz] (перс.) - чудодейственная сила, чудо;
вӧрд(ны) (коми-перм.) - ворожить, предсказывать, предвещать; желать, пожелать; ёрд (коми) - клятва;
word [ворд] (англ.), Wort [Ворт] (нем.), ord [ууд] (шв.) - слово.
Reply
ср.-перс. (среднеперсидский) - это не то же самое, что перс. (новоперсидский)
среднеперсидский - это язык грубо говоря Империи Сасанидов (где-то 250-650 гг. н.э.).
новоперсидский оформился в результате арабо-мусульманского завоевания, где-то после 9-го века. тем более современная его версия (под которой понимается фарси ирани) претерпела развитие ещё более чем тысячелетнее,
что естественно не могло не привести к утрате слов, новым словообразованиям, фонетическим изменениям и т.д. не говоря уже о массированном импорте арабских, тюркских и европейских слов
так что ставить перс. вместо ср.-перс. опрометчиво. таких слов может там либо уже не быть (как в данном случае), либо они фонетически сдвинулись (как вад ---> бад), либо поменялось значение, и т.д.
Reply
Reply
Leave a comment