Может, и странно, но если понятия "сила", "сало" и "(ма)сло имеют и в угорских и в славянских одинаковую основу, *s-l и *v-j
о чём это говорит?
Может быть, предкам опыт подсказал что максимальную энергетическую ценность, "силу" имеют масло и животный жир и они соединили эти два понятия? Точнее три.
"Сало" это "солёный" жир, а "соль" всегда была синонимом силы. Что "соль" в шутке, что библейское "вы есть соль земли".
[šulum; шулум] (шумер.), [salām, салаам] (араб.), [shalom, шалом] (ивр.), सलाम [salām, салаам] (хинди) - мир, мир тебе, приветствие; [silim, salim; силим, салим] (шумер.) - поправляться; [šalaamu; шалааму] (аккад.) - быть здоровым, в безопасности, целым, невредимым, быть успешным, преуспевать; [silim, salim; силим, салим] (шумер.), [šalmu; шальму] (аккад.) - здоровый, целый, надёжный; целый (общесл.), целить, исцелить; säili(ma) [сяйли(ма)] (эст.), säilyä [сяйлюа] (фин.), säilyö [сяйлюö] (карел.) - сохраняться, удерживаться, уцелеть, остаться (напр., sooja ilmaga värske kala ei säili (эст.) - в жаркую погоду свежая рыба не сохраняется; vanad puuehitised on hästi säilinud (эст.) - старые деревянные постройки хорошо сохранились); säilita(ma) [сяйлита(ма)] (эст.), säilyttää [сяйлюттяя] (фин.), säilyttyä [сяйлюттюа] (карел.) - сохранить, сохранять, хранить, держать, сберегать, уберегать, спасать (напр., liha säilitame soolatuna või külmutatuna (эст.) - мясо - храним ~ держим в солёном или в мороженом виде; sõjas püüab igaüks oma elu säilitada (эст.) - в войну каждый старается уберечь ~ сохранить свою жизнь ~ спастись); вероятно, сюда же и использовавшаяся для сохранения продуктов СОЛЬ, SALT (похожая в огромном количестве языков); csókolom [чоколом] (венг.), чолӧм (коми) - целую, приветствую; чолом, чоломкатись (укр.) - здороваться, пожелания доброго здравия, с крепким рукопожатием или поцелуем (напр., а йди-но куме, почоломкаэмось!); hallo, hi [хеллоу, хай] (англ.), olla! [олла] (исп.) - привет, здравствуй, будь здоров! Heil [хайль] (нем.) - здравствуй, да здравствует! heal [хил] (англ.), heilen [хайлен] (нем.) - исцелить, исцеляться; health [хелс] (англ.) - здоровье.
Ср. salv [салв] (эст.) - мазь, втирание, натирание - очищение перед входом в "дома Богов"?
Назвали целебные мази "Богов", вероятно, по ассоциации с тем, как называли собственные знахарские средства, мази, настои, в том числе на змеином яде. Ср. со словами с тем же корнем:
« ...Славянская книга Еноха содержит дополнительные указания, которых нет в абиссинском варианте. В ней рассказывается, как Енох вошел в контакт с небожителями: «Книги Еноха, мудрого мужа, великого писателя, которого принял и полюбил Бог, чтобы вместе с ним он увидел, как живут высшие силы… В первом месяце 365 года жизни, в первый день первого месяца, я, Енох, был в моем доме один… и мне явились двое мужей великого роста, коих я никогда не видел на Земле. И их лица светились как солнце, глаза их были как горящие факелы, из их рта происходил огонь, их перья имели различный вид, ноги - пурпурные, крылья светились как Бог, их руки белее снега. И они встали в изголовье моего ложа и назвали меня моим именем. Я же пробудился ото сна и отчетливо увидел тех мужчин стоящими передо мной. И обратились ко мне те мужи: Будь мужествен, Енох… Сегодня ты пойдешь с нами на небо. И скажи твоим сыновьям и всем детям вашего дома, что они должны делать без тебя на земле в твоем доме, и никто не должен искать тебя, пока Господь снова не вернет тебя к ним…». Еноха забирают в небесные дали и там представляют ему различных «ангелов». Еще ему вручают устройство «быстрого письма», и он должен записывать все, что ему диктуют ангелы. «О,Енох, рассмотри письмена на небесных досках, читай, что написано на них, и замечай про себя все, что увидишь». Таким образом собираются 360 книг - наследие богов для людей. Через много недель пришельцы возвращают Еноха домой, но только для того, чтобы он мог окончательно попрощаться со своими близкими. Он завещает написанные книги своему сыну Метусалему и поручает ему хранить их и передать грядущим поколениям этого мира. Что же от них осталось? Другие книги Еноха, кроме упомянутых выше, считаются пропавшими. Когда в дискуссиях речь заходит о Енохе и я высказываю предположение, что допотопный пророк, будучи избранным, прошел путь знаний в космическом корабле какой-то внеземной цивилизации, я слышу в ответ, что тогда его непременно должны были поместить в нечто наподобие космического скафандра. Так ли? В наших «Шаттлах» и на космических станциях астронавты также передвигаются без скафандров. Защищаться внеземным существам - или Еноху - нужно было только против нежелательного обмена вирусами и бактериями… Что же описывает внимательный ученик Енох? « ...И обратился Господь к Михаилу: подойти сюда и раздень Еноха, сними с него земные одежды и смажь его хорошей МАЗЬЮ и одень его в одежды моего величества. И Михаил так и сделал, как велел ему Господь. Он СМАЗАЛ меня и одел меня. И вид той мази был более блестящим, чем большой свет, а ее жирность велика, как добрая роса, а ее аромат мирры благоухал и, как лучи солнца она сверкала. И я смотрел на себя самого, и я сам был как один из его придворных, и не было никаких отличий». Действительно странное описание. Настоящий и универсальный Бог дал указание смазать Еноха особенно жиросодержащей, исключительно душистой мазью. Мы, люди, всегда обладали особым запахом… » Эрих фон Деникен, Глаза Сфинкса: https://coollib.com/b/362781/read
Это всё очень интересно и на 95% верно. Но учитывай такую вещь:
Могучий дравидский Элам и чуть позже родственный ему Шумер с дворцами и письменностью рассылал своих послов-торговцев "дамкаров" во все концы дикарских земель, где был металл, медь и олово.
Поэтому могилы и печати этих "дамкаров" находят от Каменной Могилы под Мелитополем до Урала, всюду где была медь.
Но сколько их было в каждом регионе?
Десяток вместе со свитой? Но могилы-курганы у них были огромные, их везде раскапывают первыми в отличие от грунтовых могильников "местных", и поэтому складывается впечатление, что они, эти дравиды были значимым компонентом населения.
А на деле их было "уй да маненько", не больше чем голландских пивоваров в Папуа. Они там варят пиво для местных. Отличное, кстати.
Ну, или другой пример. В октябре 1917 большевики с помпой зарыли под кремлёвским забором 400 своих первых "героев-красногвардейцев", в основном сброд из военнопленных.
И что? Через тыщу лет раскопают этот ров и на основе анализа ДНК сделают неоспоримый вывод, что "в конце 2 тысячелетия основным населением русской равнины были венгры, латыши и китайцы", а главный красногранитный зиккурат был посвящён калмыку и грузину.
>В октябре 1917 большевики с помпой зарыли под кремлёвским забором 400 своих первых "героев-красногвардейцев", в основном сброд из военнопленных.
>И что? Через тыщу лет раскопают этот ров и на основе анализа ДНК сделают неоспоримый вывод, что "в конце 2 тысячелетия основным населением русской равнины были венгры, латыши и китайцы", а главный красногранитный зиккурат был посвящён калмыку и грузину.
viima, р.п. viiman [виима, вииман] (фин.) - сильный северный ветер; viimana [виимана] (фин.) - "как холодный быстрый ветер", "подобный холодному быстрому ветру";
2)
vii(ma), viia [вий(ма), вийа] (эст.), vie(dä) [вие(дя)] (фин., чудск.), vie’ddõ [вие'дды] (ливонск.), viijjä [виийя] (водск.), veejjä [вееййя] (ижорск.), viijä [виийя] (карельск.), ve(da) [ве(да)] (вепсск.), viikkâd [вииккад] (саамск.), vije(ms) [вийе(мс)] (эрз.) - нести, унести, везти, отвозить, увезти, отвести, увести, перевозить, перенести, перевезти (прежде всего грузы по воде), вывозить, экспортировать; vi(ms) [ви(мс)] (мокш.) - посылать, отправлять;
что я и утверждал в:
https://anti-fasmer.livejournal.com/89508.html?thread=4463524#t4463524
имхо, изначально
вода = "поток, течение" (т.е. то, что тебя уводит / уносит, авест. vāδaiieiti, “водить”)
а ветер - так же уносит / уводит, как и вода
лат. ventus - не только ветер, но и приход (принос) - и этим всё сказано:
кто там пришёл? = кого там принесло?
Reply
vuäjj [вюайй, уай] (саам.), vȯjā [воя] (ливон.), oja [оя] (эст., фин., ижор., карел., чуд., вепс.), õja [ыя] (водск.) - ручей, ров, канава, канал, приток; ; Ср. way [уэй] (англ.), Weg [вег] (нем.), väg [вэг] (шв.) - путь; via [виа] (ит., лат.) - путь, дорога, улица;
洼 [Wā; ваа] (кит.) - углубление, впадина, канава, болото; полый, впалый, затопленный;
wai [вай] (маори, фиджи), ka wai [ка вай] (гавайск.), vai [вай] (тувалу, футуна, рапануи, тикопиа) - вода; waiwai [вайвай] (маори) - погружать, пропитывать; waiu [вайю] (гавайск., маори) - молоко;
awa [ава, ауа] (маори) - ручей; ua [уа] (маори) - дождь;
awash [авасх] (гавайск.) - захлебнуться;
awash [авасх] (судан.) - затопленный;
[aba, ab, ab.ba; аба, аб, аб.ба] (шумер.) - открытое море;
we [ве, уэ] (коряк.) - наполнять;
uwazi [увази] (суахили) - прозрачный; wazi [вази] (суахили) - открытый;
[wes; вес] (майя) - вода;
ус, усу (монг.) - вода, река;
uisce [iʃkʲə] (ирл.) - вода;
võõs [выйс] (арх. эст.) - течение, поток;
vesi, vee, vett [везь, вее, веть] (эст., фин., водск., ижор.), ve’ž [веж] (ливон.), vezi [вези] (карел., вепс.), veži [вежи] (чуд.), veď [ведь] (эрз., мокш.), βüt [вют] (мари), vu [ву] (удм.), va [ва] (коми), wit [вит] (манс.), víz [виз] (венг.) - вода; veed [веед] (эст.) - воды (мн.ч.);
Васа (коми-зырян.) - дух-хозяин Воды;
wos [вос, воз] (англ.) - сок, живица; ooze [ууз] (англ.) - липкая грязь, ил, тина; медленное течение, просачивание, выделение влаги; медленно течь, просачиваться; Ср. асась (арх. рус.) - окно в болоте, зеркальце, лужица, ручей подо мхом;
वसंत [васант] (хинди), [vasantás; васантáс] (санскр.) - родник, источник; весна;
Wasser [васэ] (нем.), Water [воте] (англ.), шв. vatten [ваттен] (шв.) - вода;
wash [вошь] (англ.), waschen [вашен] (нем.) - мыть;
vaska [васка] (дат., шв.) - фаска, таз для мытья рук (изначально из меди); vasca da bagno [васка] (ит.) - ванна (изначально из меди); fazék [фазек] (венг.) - горшок, сосуд;
ਵਹਿਣਾ [vahi, вахи] (пандж.) - поток, течь;
mwa [мва] (чева, язык в юж. Африке) - пить;
karaweta [кара вета] (маори) - грязь (похоже, досл., "черная вода" - См. кара (общетюрк.) - черный);
вода (общесл.).
Reply
või [вый, вой] (эст., водск.), voi [вой] (фин., ижор., карел., чуд., вепс.), vuodja [вуодья] (саам.), vȭidag [выйдаг] (ливон.), oj [ой], вий (эрз.), vaj [вай] (мокш.), üj [юй] (мари), ve̮j [вый] (удм.), vi̮j [вый] (коми), wŏj [вый] (хант.), wōj [вый] (манс.), vaj [вай] (венг.) - 1) сила, мощь; также 2) масло, жир (связано с приданием силы - как и тюрк. май - жир; сила); также 3) частица «или», обозначение противопоставления, противостояния;
võim, võime [выйм, войм, войме] (эст.), voima [войма] (фин.), войм (мерянск.) - сила, мощность, способность;
või(ma), või(da), võimle(ma), võit(ma) [вый(ма), вый(да), вымле(ма), выймле(ма), выйт(ма)] (эст.), võidõ [выйды] (ливон.), võitaa [выйтаа] (водск.), voida [войда] (фин.), voijja [воййа] (ижор.), voija [воййа] (карел.), voi(da) [вой(да)] (вепс., чуд.) - мочь, быть в силах, в состоянии сделать что-либо;
võit, võidu, võitu [выйт, выду] (эст.), voitto [войтто] (фин.) - победа; võit(ma) [выйт(ма), вит(ма)] - побеждать; võitja,võitjaka,võitjakas [выйтья, витя(ка(з)] - победитель;
väe, vägi, väkke [вяе, вяги, вякке] (эст.), vägi [вяги] (вепс.) - сила, мощь, влияние; войска, военные силы; рать, полк; väe [вяе] (эст.) - войсковой, väeleer [вяе лейер] - войсковой лагерь; väeosa [вяе оса] (эст.) - войсковая часть; väejooks [вяе йокс] (эст.) - бегство, väejooksik [вяе йокзик] (эст.) - дезертир; väeline [вяелине] (эст.) - сильный, могучий, могущественный; väeti [вяети] (эст.) - хилый, слабый, бессильный, немощный (-ti - то же, что -ta, -tu - отделительный падеж);
väejuht, väepealik [вяе юхт, вяе пеалик] (эст.) - воевода, военачальник, полководец (глагол juhta(ma) [юхтама] - вести, предводить, руководить; существительное pea [пеа] - голова);
waka [вака] (нанай) - много, значительно, порядочное количество;
vägа [вэга] (эст.) - очень; vägev [вягев, вагев, вегев] (эст.) - могучий, сильный, крепкий, мощный, здоровенный, солидный, крепкий, могущественный, мощный; vägevalt, vägevasti [вягевальт, вагевасти] (эст.) - мощно, могуче, могущественно, сильно, крепко; vägevus [вягевуз] (эст.) - мощь, мощность, могущество;
vägilane [вягилане] (эст.) - богатырь, витязь, силач; vägilaslik [вягилаcлик] (эст.) - богатырский, молодецкий; vägitegu [вягитегу] (эст.) - подвиг, героический поступок;
viha (эст., фин.) - гнев; vihkama - ненавидеть; vimm - вражда; ving - злоба, неприязнь , вражда; vainaa, vainaja (фин.) - мертвый, труп; vikat (эст.) - коса, niit - сенокос (напр., haigus niidab inimesi nagu vikatiga - болезнь косит людей как косой);
вийны (коми, удм.) - убивать;
вий (эрз.) - сила; виевстэ (эрз.) - сильно; виев (эрз.) - сильный;
воевода, военный, воин, война, войско, отвага, отважный, важный;
бой, бойня, боец;
вийнуцо (ингуш.) - "убил он";
βία [biya, viya; бия, вия] (гр.) - сила, насилие; Бия, Биа - исполнительница воли Зевса;
См. бить, бью (общесл.), бити (ц.-сл.), би́я (болг.) и т.д.
Reply
о чём это говорит?
Может быть, предкам опыт подсказал что максимальную энергетическую ценность, "силу" имеют масло и животный жир и они соединили эти два понятия? Точнее три.
"Сало" это "солёный" жир, а "соль" всегда была синонимом силы. Что "соль" в шутке, что библейское "вы есть соль земли".
Reply
solve [солв] (англ.), solvo [солво] (лат.) - растворить, перен. решить; solution [солюшн] (англ.), soluzione [солюционе] (ит.) - раствор, перен. решение; sciogliere [шольере] (ит.) - растопить, расплавить;
sula(ma) [сула(ма)] (эст., водск., ижор., карел., чуд., вепс.), sulā [сула] (ливон.), sulaa [сулаа] (фин.), sola [сола] (эрз., мокш.), šulaš [шулаш] (мари), si̮lmi̮ni̮ [сылмы(ны)] (удм.), si̮l [сыл, сыв] (коми), lăl [лал] (хант.), tol- [тол] (манскийск.), olvad [ольвад] (венг.) - таять, плавиться;
сула (каз.), сулау (тат.) - мочить, намочить, увлажнить; sulu [сулу] (тур., азер.), suvli [сувли] (узб.), су (каз.) - влажный, намокший, увлажненный; водный;
[sala; сала] (араб.) - течь.
Ср. также c тем, «что растекается, плавится»:
seal [сиил] (англ.), seolh [сеолх] (арх. англ.), sjöl [шёль] (шв.), sæl [сэл] (дат.), seel [сеел] (арх. нидерл.), selr [селр] (арх. исл.), sel, selah [сел, селах] (арх. нем.) - тюлень ("неизвестного происхождения, но, возможно, заимствование из финских языков", 'of unknown origin, perhaps a borrowing from Finnic': https://www.etymonline.com/word/seal );
hüljes, р.п. hülge [хюльез, хюльге] (эст.), īlgaz [иилгаз] (ливон.), ülle [улле] (водск.), hylje [хюлье] (фин.), hüle [хюле] (ижор.), hüleh [хюлех] (карел.) - тюлень;
tul ́l ́а, dulljа [тульльа, дуллья] (саам., норв.) - тюлень;
silava [силава] (фин.) - сало;
сӥль (удм.), сиволь (эрз.) - мясо;
suilla [суилла] (лат.) - свинина, сало; suillus [суиллус] (лат.) - свиной;
сало, salo, sadlo (общесл.) - свиной жир;
җыелу (тат.) - собираться, собраться, столпиться, сгрудиться; сбор, сборный; скапливаться, скопиться, набираться, набраться; отлагаться, отложиться (жир, сало); җыю (тат.) - собирать, собрать (урожай); копить, накопить; впитывать, впитать (влагу).
В глубинном корне:
še [ше] (шумер.) - вода;
薮 [Sǒu] (кит.) - озеро, болото, луг; 水[Shuǐ, шу(э)й] (кит.) - вода, река;川 [Chuān, чу(э)н] (кит.) - река; [чу/шу/шуй] (тибетск.) - вода; река, главная река;
su [су] (тур., азер.), suv [сув] (узб.) - вода; су (тат.) - вода; перен. река, озеро, море; су (каз.) - вода, река;
soo [со, чо] (эст., водск., ижор.), sūo [суо] (ливон.), suo [суо] (фин., карел., чуд.), so [со] (вепс.) - болото; suomaa (Suomi) [суо маа, Суоми] (фин.) - болотная земля;
swamp [суамп] (англ.) - болото;
sea [си] (англ.), See [зее] (нем., нидерл.), sjö [шё] (шв.) - озеро, море.
Reply
[šulum; шулум] (шумер.), [salām, салаам] (араб.), [shalom, шалом] (ивр.), सलाम [salām, салаам] (хинди) - мир, мир тебе, приветствие;
[silim, salim; силим, салим] (шумер.) - поправляться; [šalaamu; шалааму] (аккад.) - быть здоровым, в безопасности, целым, невредимым, быть успешным, преуспевать; [silim, salim; силим, салим] (шумер.), [šalmu; шальму] (аккад.) - здоровый, целый, надёжный;
целый (общесл.), целить, исцелить;
säili(ma) [сяйли(ма)] (эст.), säilyä [сяйлюа] (фин.), säilyö [сяйлюö] (карел.) - сохраняться, удерживаться, уцелеть, остаться (напр., sooja ilmaga värske kala ei säili (эст.) - в жаркую погоду свежая рыба не сохраняется; vanad puuehitised on hästi säilinud (эст.) - старые деревянные постройки хорошо сохранились); säilita(ma) [сяйлита(ма)] (эст.), säilyttää [сяйлюттяя] (фин.), säilyttyä [сяйлюттюа] (карел.) - сохранить, сохранять, хранить, держать, сберегать, уберегать, спасать (напр., liha säilitame soolatuna või külmutatuna (эст.) - мясо - храним ~ держим в солёном или в мороженом виде; sõjas püüab igaüks oma elu säilitada (эст.) - в войну каждый старается уберечь ~ сохранить свою жизнь ~ спастись); вероятно, сюда же и использовавшаяся для сохранения продуктов СОЛЬ, SALT (похожая в огромном количестве языков);
csókolom [чоколом] (венг.), чолӧм (коми) - целую, приветствую;
чолом, чоломкатись (укр.) - здороваться, пожелания доброго здравия, с крепким рукопожатием или поцелуем (напр., а йди-но куме, почоломкаэмось!);
hallo, hi [хеллоу, хай] (англ.), olla! [олла] (исп.) - привет, здравствуй, будь здоров! Heil [хайль] (нем.) - здравствуй, да здравствует!
heal [хил] (англ.), heilen [хайлен] (нем.) - исцелить, исцеляться; health [хелс] (англ.) - здоровье.
salve! [сальвэ!] (ит.) - приветствую! salute! [салюте!] (ит.) - здоровья!
salvare [сальваре] (ит.), salvum facere [салвум фацере] (лат.), save [сейв] (англ.) - спасти, спасать, сберечь; библ. "допустить к вечной жизни"; safe [сейф] (англ.) - безопасный; salvage [сэлвидж] (англ.) - спасение;
selvä, selkeä [сельвя, селькеа] (фин.), sälve, čielggas [сяльве, чиельггас] (саам.) selge [сельге] (эст.), sieldõ [сиельды] (ливон.), seltšiä [сельчиа] (водск.), selkiä [селькиа] (ижор.), selgei [сельгеи] (карел.), šelged [шельгед] (чуд.), seľged [сельгед] (вепс.) - ясный, яркий, чистый;
sula [сула] (эст.) - чистый, истинный, безупречный, абсолютный, настоящий, сущий.
Ср. salve [салв] (англ.) - целебная мазь, бальзам, гл. смазывать мазью, спасать;
Ср. salv [салв] (эст.) - мазь, втирание, натирание - очищение перед входом в "дома Богов"?
Назвали целебные мази "Богов", вероятно, по ассоциации с тем, как называли собственные знахарские средства, мази, настои, в том числе на змеином яде. Ср. со словами с тем же корнем:
salva(ma) [салва(ма)] (эст.), sall [салл] (ливон.) - жалить, ужалить, укусить, уколоть, кольнуть (напр., rästik salvas last säärde - гадюка укусила ребёнка в ногу);
saliva [сэлайва] (англ.), saliva [салива] (лат.), [laeab; ляеб(а)] (араб.) - слюна, плевок:
Reply
« ...Славянская книга Еноха содержит дополнительные указания, которых нет в абиссинском варианте. В ней рассказывается, как Енох вошел в контакт с небожителями: «Книги Еноха, мудрого мужа, великого писателя, которого принял и полюбил Бог, чтобы вместе с ним он увидел, как живут высшие силы… В первом месяце 365 года жизни, в первый день первого месяца, я, Енох, был в моем доме один… и мне явились двое мужей великого роста, коих я никогда не видел на Земле. И их лица светились как солнце, глаза их были как горящие факелы, из их рта происходил огонь, их перья имели различный вид, ноги - пурпурные, крылья светились как Бог, их руки белее снега. И они встали в изголовье моего ложа и назвали меня моим именем. Я же пробудился ото сна и отчетливо увидел тех мужчин стоящими передо мной. И обратились ко мне те мужи: Будь мужествен, Енох… Сегодня ты пойдешь с нами на небо. И скажи твоим сыновьям и всем детям вашего дома, что они должны делать без тебя на земле в твоем доме, и никто не должен искать тебя, пока Господь снова не вернет тебя к ним…». Еноха забирают в небесные дали и там представляют ему различных «ангелов».
Еще ему вручают устройство «быстрого письма», и он должен записывать все, что ему диктуют ангелы. «О,Енох, рассмотри письмена на небесных досках, читай, что написано на них, и замечай про себя все, что увидишь». Таким образом собираются 360 книг - наследие богов для людей. Через много недель пришельцы возвращают Еноха домой, но только для того, чтобы он мог окончательно попрощаться со своими близкими. Он завещает написанные книги своему сыну Метусалему и поручает ему хранить их и передать грядущим поколениям этого мира.
Что же от них осталось? Другие книги Еноха, кроме упомянутых выше, считаются пропавшими. Когда в дискуссиях речь заходит о Енохе и я высказываю предположение, что допотопный пророк, будучи избранным, прошел путь знаний в космическом корабле какой-то внеземной цивилизации, я слышу в ответ, что тогда его непременно должны были поместить в нечто наподобие космического скафандра. Так ли? В наших «Шаттлах» и на космических станциях астронавты также передвигаются без скафандров. Защищаться внеземным существам - или Еноху - нужно было только против нежелательного обмена вирусами и бактериями…
Что же описывает внимательный ученик Енох? « ...И обратился Господь к Михаилу: подойти сюда и раздень Еноха, сними с него земные одежды и смажь его хорошей МАЗЬЮ и одень его в одежды моего величества. И Михаил так и сделал, как велел ему Господь. Он СМАЗАЛ меня и одел меня. И вид той мази был более блестящим, чем большой свет, а ее жирность велика, как добрая роса, а ее аромат мирры благоухал и, как лучи солнца она сверкала. И я смотрел на себя самого, и я сам был как один из его придворных, и не было никаких отличий».
Действительно странное описание. Настоящий и универсальный Бог дал указание смазать Еноха особенно жиросодержащей, исключительно душистой мазью. Мы, люди, всегда обладали особым запахом… »
Эрих фон Деникен, Глаза Сфинкса: https://coollib.com/b/362781/read
Reply
https://anti-fasmer.livejournal.com/89958.html?thread=4473702#t4473702
Reply
Но учитывай такую вещь:
Могучий дравидский Элам и чуть позже родственный ему Шумер с дворцами и письменностью рассылал своих послов-торговцев "дамкаров" во все концы дикарских земель, где был металл, медь и олово.
Поэтому могилы и печати этих "дамкаров" находят от Каменной Могилы под Мелитополем до Урала, всюду где была медь.
Но сколько их было в каждом регионе?
Десяток вместе со свитой?
Но могилы-курганы у них были огромные, их везде раскапывают первыми в отличие от грунтовых могильников "местных", и поэтому складывается впечатление, что они, эти дравиды были значимым компонентом населения.
А на деле их было "уй да маненько", не больше чем голландских пивоваров в Папуа. Они там варят пиво для местных. Отличное, кстати.
Ну, или другой пример.
В октябре 1917 большевики с помпой зарыли под кремлёвским забором 400 своих первых "героев-красногвардейцев", в основном сброд из военнопленных.
И что?
Через тыщу лет раскопают этот ров и на основе анализа ДНК сделают неоспоримый вывод, что "в конце 2 тысячелетия основным населением русской равнины были венгры, латыши и китайцы", а главный красногранитный зиккурат был посвящён калмыку и грузину.
Так и с дравидами.
Reply
>И что?
Через тыщу лет раскопают этот ров и на основе анализа ДНК сделают неоспоримый вывод, что "в конце 2 тысячелетия основным населением русской равнины были венгры, латыши и китайцы", а главный красногранитный зиккурат был посвящён калмыку и грузину.
Ставлю в рамку!!!
Reply
Leave a comment