winter [винтер] (англ.), Winter (нем.), vinter (шв.) и т.д. - зима; арх. также весь год.
N.B. Этимологами из Оксфорда winter привязывается либо к wet [вет] (англ.) - мокрый (т.е. "мокрое, дождливое" время) - либо к white [вайт] (англ.) - белый (т.е. "снежное" время?) - на чём сравнения и заканчиваются:
Read more... )
Comments 13
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Лингвистика, Путешествия.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
"vintske [винтске] (эст., одно из значений) - недоваренный, недопечённый, полусырой;" - да, но ещё и жёсткий +
Reply
Reply
ну да, не объяснит -R.
ВЕТЕР - хорошая версия.
Reply
Reply
вечер-ночь
запад-север
можешь разделить данные пары? они неразрывно связаны.
и сколько раз слова с этими значениями переходят друг в друга!
Reply
Reply
А СТРИБОГ этим правит! https://trueview.livejournal.com/195468.html
1. И так Стрибы свищут в степях и Бореи гудят к полуночи об опасности для нас. (Ветры и Бури)
2. А они без тризны легли, и Стрибы те пляшут, о них плачут по Овсеню, а зимой студеной грохочет о них же рёв степной.
3. Надо было поселиться роду Славянскому, а они были огнищане, потому как у каждого была яма в земле и огнище, Сварогу славить и Даждьбогу, которые суть во Сварге Пречистой; Перуну, и Стрибогу, который громами и молниями повелевает, а Стрибог разъяряет ветры на земле.
Из контекста становится понятным, стрибы - это ветры, а Стри(б)Бог ими заведует.
А вот и этимология:
Стриб «ветер» < др.-греч. στρίβω «крутить, скручивать, сворачивать». Греч. στρέφω «вертеть, вращать», лат. torqueo «поворачивать, крутить, скручивать, прясть».
Кальки:
1.
а.) Нем. wind «ветер» < winden «мотать, наматывать; обвивать; крутить»;
б.) Лат. ventus «ветер» < verso «кружить, вращать; вертеть ( ... )
Reply
Leave a comment