Холодцы и заливные

Mar 11, 2021 11:44





Очень интересное переплетение слов:

от ЗАЛИВное (ЗА-ЛИть) и от ХОЛОДец (он же студень - от стыть, застыть, остудиться) ХОЛод, оХЛАДиться, оКОЛеть, стать КОЛом (охладиться, околеть, обездвижеть)

Настолько тонко переплетено, что теперь уже не отделить одно от другого)

gelatin (желатин, гелатин) - это от холодение или от залить-залитень?

вот тут все ХОЛодцы и ЗА-ЛИтые (желе, желатин, гель, зельц):

англ. gelatin, jelly, jell (ХОЛодное, оКОЛевшее или ЗАЛИвное-ЗАЛИтое?)

англ. calves-foot (холодное питание или заливное питание?)



гуджарати. જેલી jēlī

араб. هلام hilam

груз. ჟელე zhele

малагасийск. jelly

бенг. জেলি jēli

нем. gelee

маратхи. जेली jēlī

венгр. zselé

норв. gelé

непал. जेली jēlī

гэльск. jelly

галисийск. xelea

филлип. halaya

датск. gele

швед. gelé

франц. gelée, galantine

бирман. gyaalle

мальт. ġelatina

корсик. gelatina

баскск. gelatina

каталанск. gelatina

португ. geléia

итал. gelatina

исп. gelatina

панджаб. ਜੈਲੀ jailī

румын. jeleu

суахили. jeli

хинди. जेली jelee

телугу. జెల్లీ jellī

корейск. 젤리 jelli

идиш. זשעלע zhele

гаитян. jele

турецк. jöle

сомали. jelly

казах., киргиз. желе

татарск. желе

туркмен., узбек. jele

валлийск. jeli

сингальск. jeli

каннада. ಜೆಲ್ಲಿ jelli

литовск. želė

латышск. želeja

сунданск. jelly

тамил. ஜெல்லி jelli

малаялам. ജെല്ലി jelli

гавайск. jelly

таджик. желе

яванск. sele

всё очень однообразно в языках на сей счет: везде стандартизированные гели и желешки (лат. gelata)

Ну... индостанские то понятно - там просто кальки с английского... Но и другие язЫки не отстают от лабораторных схем (даже многие славянские):

босн. žele

словенск. žele

македонск. желе

болг. желе

хорв. žele

чешск. želé

cерб. желе

словацк. želé

Один ирландский не изменил первооснове! Даже в морфемной части: glóthach (хладец, холодец) Вполне возможно, что тут мы имеем дело с глотанием (англ. glottis, греч. γλωττίδα glottída, лат. glottidis - голосовая щель)... Но я исхожу из того, что glóthach - это "хлодец" (от хлад-хлод, ст.-слав. хладъ, польск. chłód, др.-инд. hlā́datē)... возможно несколько "подформатированный" под более понятную этимологическую схемку. Мы тоже частенько приспосабливаем слова, видоизменяя их для удобства)

Смотрим значения: glóthach - желе, заливное, гель, холодец, студень, кисель, икра лягушек и (внимание!) - застывать (!)
то есть нечто застывшее, загустевшее... (лягушечья икра, кстати, тоже имеет загустевший, желеобразный вид студня)



В основе (повторю) - холодить, хладить, холодец (ст.-слав. хладъ, польск. chłód, др.-инд. hlā́datē)

русск. холодец (укр. холодець), студень, заливное

Из этой же серии: оКОЛеть, оХЛАдеть (остыть, стать твердым, обездвижимым, холодным) в смысле смерти:

финск. kuolla (умереть)

финск. kuolema (смерть)

коми-перм. кулан (смерть, околение)

финск. kylmä (холод)

эст. külm (холод)

норв. kald (холод)

датск. kold (холод)

нем. kalt (холод)

этимология, s_yaroslav

Previous post Next post
Up