К вопросу об этимологии слова "зимогор"

Jul 05, 2018 14:19



Из обсуждения в Ру_этимология Зимогоры

Зимогор - красивое, хотя редкое ныне слово в русском языке. С 19 века имело в основном смысл "сезонный работник" с понятным постепенным семантическим сдвигом к "бродяге, бездельнику" и далее к "хулигану".
Read more... )

zdrager

Leave a comment

rus_sumer July 5 2018, 13:53:12 UTC
В белорусском "змагар" - корень "мочь", тот же что и в "перамога" - победа.

К русскому "зимогор", которым обозначают перекантовывающихся зиму на подработках бедолаг оно не имеет никакого отношения, как вам уже объяснили в ru-etymology, что впрочем ясно любому владеющему русским языком.

Reply

zdrager July 5 2018, 19:53:46 UTC
>В белорусском "змагар" - корень "мочь", тот же что и в "перамога" - победа.

Я про это написал, и рад, что ты сумел понять написанное мной. Это редко бывает.

>К русскому "зимогор", которым обозначают перекантовывающихся зиму на подработках бедолаг оно не имеет никакого отношения, как вам уже объяснили в ru-etymology, что впрочем ясно любому владеющему русским языком.

И про это примитивное мнение я написал, в последнем абзаце. Но это ты уже не понял. Как обычно.

Reply

rus_sumer July 6 2018, 02:34:51 UTC
Точно, такую "альтернативщину" мне понимать не дано.

Тут ведь надо бы для начала объяснить людям, каким образом у вас приставка "з-" в белорусском "змагар", "смогший, могущий", вдруг "разъехалась" в русском с корнем до формы *зимо-" ("зимогший?") , а суффикс активного деятеля "-ар" слепился с корнем до "-гор".

Тогда по этим новооткрытым вами правилам должны существовать формы "столор, пахор и вротор" для столяр, пахарь и вратарь. Но где говорят на таком русском?

Да и где факты массового отходничества белорусских крестьян на русский север в 18 веке на зиму, чтобы был повод использовать именно белорусское слово?

Не, немагчыма, "невозможно", если по-белорусски ))

Reply

zdrager July 6 2018, 11:09:32 UTC
Элементарно, Руссумер ( ... )

Reply

rus_sumer July 6 2018, 14:09:15 UTC
Некрасов это здорово.
Но ведь даже эта форма отходничества не привела к заимствованию в русский белорусских слов. Я таких примеров не знаю.

Reply

zdrager July 7 2018, 06:36:20 UTC
Теперь знаешь. Зимогор же.

Кстати, другой пример - современные змагары. Слово тоже заимствовано в русском, хотя и в ограниченном употреблении в политическом дискурсе на околобелорусские темы, но тем не менее - слово уже присутствует в русском. При этом сами змагары остаются в Белоруссии, заимствования слова "змагар" в русском это не ограничивает.

Так что нет ни малейшего смысла вопрошать:
"где факты массового отходничества белорусских змагаров на русский север в 21 веке, чтобы был повод использовать именно белорусское слово?"

Факты массового отходничества белорусских змагаров на русский север в 21 веке мне неизвестны, а повод использовать в русском языке именно белорусское слово нашелся.

Reply


Leave a comment

Up