Пол Векслер (англ. Paul Wexler) - израильский лингвист, уроженец США, профессор лингвистики Тель-Авивского университета (Израиль)
«В начале 90-х годов Векслер выдвинул теорию, относящую идиш к группе славянских, а не германских языков...»... «...на основе огромного лингвистического, исторического и этнографического материала Векслер предложил
(
Read more... )
И что от такого двустороннего сравнения?
В комплексе рассмотрите - с этим корнем во всех языках слова есть.
[sidu; сиду] (шумер.) - дыра, полость, яма, теснина;
[šed, še, ši / шед, ше, ши] (шумер.) - испражнения; испражняться; [siti; сити] (египетск.) - зловоние;
[se'u; siutu; сеу, сиуту] (аккад.) - давить;
[siuttutu; ситтуту] (аккад.) - "то, что осталось";
[zad, zada] (санскр.) - выпадать, отваливаться, результат, продукт, сбрасывание, грязь, слякоть, тина, слизь, липкий ил, шлам, муть;
sade, sadu, saju, sete, sette [саде, саду, сайю, сете, сетте] (эст.) - отложение, осадок, отстой, нанос; setti(ma) [сетти(ма)] (эст.) - оседать, осесть, отложиться; Ср. sada(ma) [сада(ма)] (эст.), sataa [сатаа] (фин.) - идти (о дожде); sadu [саду] (эст.), sade, satee [саде, сатее] (фин.) - дождь (досл., «насыщающий»);
Ср. осадки;
Ср. sand [сэнд] (англ.), Sand [занд] (нем.), санд (мерян.) - песок;
Ср. "RAINING CATS AND DOGS". ОСАДКИ и ДОЖДЬ.
sitsi(ma) [ситcи(ма)] (эст.) - сидеть, просиживать, засиживаться; sidi(ma) [зиди(ма)] (эст.) - сидеть, посиживать;
sitta(ma) [ситта(ма)] (эст.) - гадить, загадить; обсиживать, обсидеть;
sitt, sita, sitta [ситт, сита, ситта] (эст.), sitā [сита] (ливон.), sitta [ситта] (водск., фин.), šittu [шитту] (карел.), šitt(e͔) [шитте] (чуд.), cӥть (удм.), sit [сит] (вепс., коми) - навоз, испражнения, грязь, нечистоты; sittu(ma) [ситту(ма)] (эст.) - изгаживать; sitane [ситане] (эст.) - обляпанный навозом (напр., lapsed jooksevad sitaste riietega ringi - дети бегают в перепачканной одежде вокруг);
sitikas [ситиказ] (эст.) - жучок, букашка; sittisontiäinen, isosittiäinen, sittiäislajeja, sittiäiset [ситтисонтиайнен, исоситтиайнен, ситтиайслайейя, ситтиайсет] (фин.), sitbeberoi [сит беберой] (вепс.), sittabere [ситта бере] (ижор.) - жук-навозник;
шитик (новг. диал.) - личинка мотылька, червяк, др. наживка для ловли рыбы; чёрт; (псковск. диал., по Далю) - червяк, водящийся в мокром песке и коре прутьев; по Фасмеру - "тёмное слово", с соседним эстонским, работая в Тарту, Фасмер не сравнивал: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-16367.htm );
Ср. Шитово - деревни в Калужской, Кировской, Нижегородской, Тверской областях;
cӥть (удм.) - испражнения;
šūdas [шуудас] (лит.) - испражнения;
shit [шит] (англ.), skit [скит] (шв.) - испражнения (слово, которого англичане очень стеснялись и еще в 18 веке заменяли звёздочками, и доселе не разбирают, привязав к гипотетическому "пра-И.-Е." *skei- "to cut, split." - "делить": http://www.etymonline.com/word/shit );
brzydki [бжидкий] (пол.) - плохой, скверный;
жидкий (общесл.), жидкость, жижа;
Ср. сытый, насыщать.
Ср. с семантикой "зада, задницы":
सद्, सीदति [sad, sīdati; сад, сиидати] (санскр.) - сидеть, сидит; शी, शेते [śī, śete; шии, шете] (санскр.) - лежать, лежит;
зад, сесть, сидеть;
sit [сит] (англ.), sitzen [зитцен] (нем.) - сидеть;
set [сет] (англ.) - установить;
settle [сэттл] (англ.) - осесть;
saddle [сэддл] (англ.), Sattel [заттель] (нем.) - седло;
и т.д.
Reply
Reply
Leave a comment