Sep 22, 2020 13:52
Борть.
вот какую этимологию приводят товарищи немцы, желающие учить нас нашему языку.
лесной улей", укр. борть, чеш. brt ж. и. "дупло дерева, в котором живут пчелы", польск. barć - то же.
Возм., с исходным знач. "прорезь" родственно лит. bùrtas "жребий", buriù, bùrti "гадаю, колдую", д.-в.-н. borōn, лат. forāre "сверлить"; см. Миккола, Jagić-Festschrift 362; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 200; Потебня, ЖСт., 1891, З, 119 и сл.; Мерингер, IF 16, 160; Zschr. f. österr. Gymn., 1903, 391; Брюкне
р 15 и сл.; ср. особенно Готьо, MSL 16, 274; Мейе, Et. 279 и сл.
наколдую- ка себе Миота,- подумал Винни- Пух , или нагадаю.
а если Пчолы против то Жребий у них такой. . или у меня
.
. . .
мне представляется что основа все же русская.
Брать
так же как и Прибор.
если понять что бортью называли не просто пчелиное дупло. такое значение,скорее , возникло позже в результате переноса, а
именно рукотворное дупло.
чтобы
Брать. мед.
функционально -
приспособление для сБора.
,
дупло оборудовали и делали Борть ,
то есть не искать а Брать этот самый миот.
примерно так.
а вот Бор ?
yuri_tulinov