Сторона Зализняка

May 25, 2020 17:42

https://trueview.livejournal.com/239262.html

Один известный специалист по Теории вероятностей и Комбинаторике А.А. Зализняк сказал:

«Случайное совпадение внешних оболочек двух слов может соединиться со случайным совпадением их значений. В самом деле, случайных созвучий в языках так много, что по элементарным законам теории вероятностей в какой-то их доле непременно окажутся близкими также и значения созвучных слов. Таких примеров немного, но всё же они существуют. Вот некоторые примеры сходства как формы, так и значения, за которым, однако, не стоит ни отношения родства, ни отношения заимствования, то есть ничего, кроме чистой случайности.

Итальянское stran-o ‘странный’ и русское странный одинаковы по значению и имеют одинаковый корень (но итальянское слово произошло из латинского extraneus ‘внешний, посторонний, иностранный’, от extra ‘вне’, а в русском тот же корень, что в страна, сторона).

Персидское bäd ‘плохой’ как по звучанию, так и по значению практически совпадает с английским bad ‘плохой’, но родства между ними нет.

Таджикское назорат ‘надзор’ очень похоже на русское надзор (но в действительности оно заимствовано из арабского).

Чешское vudle ‘воля’ очень похоже на новогреческое ůle ‘воля’; но родства между ними нет.

Древнеяпонское womina ‘женщина’ очень похоже на английское woman ‘женщина’ (пример С. А. Старостина)».

Посмотрим, как А.А. Зализняк доказывает факт отсутствия родства между словами одной из пар сходных по звучанию и значению слов:

«Итальянское stran-o ‘странный’ и русское странный одинаковы по значению и имеют одинаковый корень (но итальянское слово произошло из латинского extraneus ‘внешний, посторонний, иностранный’, от extra ‘вне’, а в русском тот же корень, что в страна, сторона).»

Отсутствие родства между словами strano и страна просто постулируется. А каковы же реальные доводы, что они не родственны?

Разберем слова extraneus и страна:

◆ Латинское слово extraneus состоит из приставки ex- ‛вне, из’ (ср. галл. ex-, др.-ирл. ess-, ст.-слав. izu, рус. iz) и trans ‛через, пере-; (на)сквозь; за, за пределами’.

Слово страна имеет родственников в виде сторона, простирать, стирать, торить, тереть. Корнем оказывается -тер- с чередованиями ‛о - е - и’ (как в мор, мереть, умирать или рок, речь, прорицать). Гласная в корне может и исчезнуть: тру, странный (как в мру, мрак). Главное, что в русском слове страна буква ‛с-’ оказывается приставкой (как в смерть или срок) [1].

Судя по родственным к extraneus словам со значениями ‛внешний’ и ‛внутренний’ (exterior, interior, externus, internus) корень -t(e)r- имеет прямое отношение к лат. trans- ‛через, вне, двигаться вовне’ и trans ‛поперёк, через, вне’. Extraneus тогда буквально означает ‛из-вне’. Extraneus и страна имеют одинаковые приставки (ex- ‛из’ и с- ‛из’) и один корень (-tr-), семантически связанный с ‛торить, тереть’.

Корень этот и поныне сохранился во многих языках и ему десятки тысяч лет:

◆ ПИЕ *derǝ- ‛обдирать’: лат. tero, русск. тереть ‛тереть’, англ. tear ‛рвать, разрывать, срывать, отрывать’, гот. distaíran ‛разрывать’, лит. dìrti ‛сдирать, драть’, duríù, dùriau, dùrti ‛колоть’, лтш. dìrât, dîrât ‛сдирать, обдирать’, dur̃t, dur̨u ‛толкать, колоть’, др.-греч. δέρω ‛сдирать; бить’, δέρμα ‛шкура, кожа’, авест. dar- ‛колоть’, др.-инд. dr̥ṇā́ti ‛лопается, трескается, раскалывается’, кимр. darn ‛кусок, часть’, др.-в.-нем. zëran ‛разрушать’, алб. djerr ‛уничтожаю, теряю’, русск. удар, ударить, драть, дёрн, дор, дёргать, дыра, сербохорв. у̀дрити ‛ударить’, словен. údriti, чеш. udeřiti, слвц. udriеt᾽, udеrit᾽, польск. uderzyć, словин. vùdřec, в.-луж. dyrić ‛ударять’, ст.-слав. дьрати дерѫ, укр. деру́, де́рти, болг. дера́ ‛сдираю (шкуру)’, сербохорв. де̏рем, дриjѐти, словенск. dérem, drė́ti, чешск. dru, dříti ‛сдирать, облупливать’, deru, dráti ‛драть, грабить’, польск. drę, drzeć, в.-луж. dru, drjeć, н.-луж. dreju, dreś ‛сдирать’.

Ит. straniero, англ. stranger ‛странник, иностранец’, англ. strange, ит. strano ‛странный’. Нем., нидерл., дат., норв., шв. strand ‛берег’, исл. strind, strǫnd ‛грань, сторона, земля; страна, сторона’, эст., вепс. rand, ливон. rānda, водск., фин. ranta, ижор. randa ‛берег, береговая линия’, карел. randu, вепс. rand ‛берег, край, страна’, эст. rannik ‛побережье’, ranna, ranniku ‛береговой, прибрежный’.

Шум. dar ‛разделять’, tar, tarar ‛резать’, фин. terä ‛острие, лезвие’, teurastaa ‛бить, резать, колоть (скот)’, törmätä ‛ударяться’, эст. tоrkama ‛уколоть’, монг. тайрах ‛резать’, индонез. tarung ‛биться, бороться, драться’, орок. dargi ‛гарпун, копье’, эвенк. dircä ‛драться рогами’, ульч. düra ‛отрезать’, акан (< центральные тано < ква) twa-a ‛резать’, виранга t̪urlaŋu t̪akaɳ ‛ножом резать’, кит. 打 [dǎ] ‛бить; ударять; стучать; разбивать; забивать; колотить; избивать; наносить удар; драться; сражаться; воевать’, татар. тире ‛шкура, кожа (необработанная)’.

Кальки! Приведу корни в приставках через- и пере-:

◆ Русск. через < ПИЕ *ker ‛резать’: Old Norse skera ‛резать, рубить’, Old Englis scort, Old Norse skortr ‛недостаток, нужда; отсутствие (чего-л.)’, англ. curt ‛короткий’, ит. corto, фр. court, пол. krótki, нем. kurz ‛короткий’, лат. curtus ‛укороченный, срезанный; с отбитыми краями, выщербленный; слишком короткий, кора, кожа; подстриженный, подрезанный или куцый; обрезанный; недостаточный, скудный’, русск. короткий, болг. кройка ‛резать’, исп. cortar ‛резать; разрезать; отрезать; рубить; разрубать’, др.-греч. κουρεύω ‛стричь, подстригать’, χαραξις ‛резание’, хеттск. kursa ‛кожа’, санскр. kṛt, kṛntati ‛резать, рубить’, kartari ‛нож, любой инструмент для резки’, kartita ‛порез’.

Нем. gränze ‛граница’, лит. krantas, лтш. krants ‛берег; грань, граница; край’, русск. гора, тур. kıran ‛край, берег, горный хребет, гребень горы’, каз. қыр, тат. кыр ‛горный хребет, гребень горы; край, бок, грань, ребро, сторона’, тат. кырый ‛край, закраина; грань; опушка, обочина, окраина; крайний’, русск. кранцы, кранец ‛подкладка, которую кладут между судном и пристанью, чтобы не повредить борт, служит для уменьшения контактных нагрузок на корпус’, шум. kur ‛граница, гора’.

Японск. 切る Kiru ‛резать’, кит. 刻 kè ‛вырезать; резать; гравировать’, аккад. harāşu ‛to separate, cut off’, малаялам കുറു kuru ‛короткий’, удм. кораны ‛рубить’, эрз. керямс, мокш. керомс ‛резать’, майя со, соо ‛кора; сдирать кору’, кечуа qara ‛кожа, шкура, кожура, кора, скорлупа’, фин. kaarna, карел. kuori, вепс. kor', эст. koor, эрз. керь, мокш. кяр, хант. кар, венг. kéreg ‛кора’.

◆ Русск. пере-, перо, перст ‛палец’, берег ~ греч. πειρω ‛прокалывать; пробивать, пронзать; рассекать, разрезать’, πειρα ‛острие, кончик’. Лат. pars ‛часть, доля, партия’, partio ‛делить, разделять; разбивать’, ит. parte ‛часть, сторона’, spartire ‛делить на части, разделять’, аккад. parāsu ‛резать [to cut (off)]’, татар. бармак ‛палец’.

◆ Слово пересекать происходит от гл. сечь ~ лат. seco ‛сечь, резать, рубить’.

Вывод:

◆ Лат. extraneus ‛внешний, посторонний, наружный, чужой, чужеземный, иностранный; чужестранец, иноземец, чужак, посторонний’, ит. strano ‛странный, необычный, необыкновенный, чудаковатый, инородный’ и русск. сторона, странный - одного корня.

С глубокой древности от мега-корней со значениями резать, рубить, колоть образованы десятки тысяч слов во всех языках мира. Это одни из основных корней праязыка.

© TrueView
Previous post Next post
Up