[bawri-, bawra-; баври, бавра] (авест.), ਬੀਵਰ [Bīvara; биивара] (панджаби), बीवर [Bīvara; биивара] (маратхи, непал.), ಬೀವರ್ [Bīvar; биивар] (каннада) - бобр, бобёр;
piwa [пива] (маори, один из вариантов) - бобр, бобёр;
fiber, beber [фибер, бебер] (лат.) - бобр, бобёр;
beaver [бивер] (англ.), beofor, befer, bebr [беофор, бефер, бебр] (арх. англ.),
(
Read more... )
Виверна в дикой природе Эратии
>дабар
Бобылем ходить - за крышу над головой работать, как батрак за еду.
Собственно не обязательно что белка плетет гнездо они могут и в дуплах жить, да и многие звери укрытия делают. Собственно виверка(белка) это живая, быстрая
Viper - гадюка
Reply
Колибри
Reply
Колба - гнездо
Reply
>виверка (белка) это живая, быстрая
Да, такой же вывод здесь:
Reply
N.B. "индо-европеистские" этимологи для vipera придумали никогда не существовавшего гипотетического родственника *viVIpera, расчленив его далее на латинские vivus "живой" + parire "производить, нести": https://www.etymonline.com/word/viper . Ай да фальсификаторы, ай да молодцы!
vapper, р.п. vapra [ваппер, вапра] (эст.) - храбрый, смелый, отважный, доблестный, мужественный, лихой, удалой, бесстрашный, безбоязненный, неустрашимый;
vappara [ваппара] (фин.) - тучный, упитанный, дородный, крепкий, плотный, здоровенный, кряжистый, коренастый, приземистый;
вепрь (общесл.) - кабан, дикая свинья;
ebur (арх. нем., по Фасмеру) - вепрь;
арег [апер] (лат.) - вепрь.
vahva [вахва, ваффа] (эст., водск., фин., ижор., карел.), vahv [вахв] (вепс.) - смелый, бравый, храбрый, удалой, лихой, молодецкий, мужественный, отважный, безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый; твёрдый, крепкий, стойкий, выносливый, жизнеспособный; здоровский, славный, знатный; N.B. якобы чисто "приб.-финское слово", без родственников в других языках; Ср. топонимы Vahvajärvi, Vahvasari в Карелии;
Waffe [ваффе] (нем.) - оружие; Ср. LUFTWAFFE, ЛЮФТВАФФЕ - немецкие ВВС;
weapon [вепон] (англ.), vapen [вапен] (шв.) - оружие; N.B. Согласно британским индо-германистам, якобы "слово неизвестного происхождения, без родственных слов за пределами германских языков", 'a word of unknown origin with no cognates outside Germanic': https://www.etymonline.com/word/weapon ;
вахьа (ингуш.) - сметь, посметь, отважиться.
[vap, vapa; вап, вапа] (санскр.) - 1) стричь, обрезать, срезать, отсекать, косить; 2) разбрасывать, раскидывать, рассеивать (особ. семена, зерно), сеять, засевать, производить потомство, порождать, рождать.
Этот глагол в санскрите, возможно, переводит бобра-beaver в семантику "срезания" деревьев, как и κάστωρ, κάστορας [кастор, касторас] (греч.), castor [кастор] (лат., исп.), castoro [касторо] (ит.), kastori (албан.), kastore (баск.) - бобёр;
<-> castro [кастро] (лат.) - подрезать (побеги, деревья); обрубать, укорачивать (любимое занятие касторов-бобров).
кальки:
- СЕРП <-> SERPENTE (змей)
https://new-etymology.livejournal.com/18897.html
- aculeus, acus, acumen, acies [акулеус, акус, акумен, акиес] (лат.), ago [аго] (ит.) - жало, игла, остриё, кончик, колючка, шип, наконечник копья, лезвие; aculatus [акулатус] (лат.) - колючий, иглистый, покрытый шипами; jaculus [якулус] (лат.) - змея; jaculatio [якулатио] (лат.) - стрелок, метатель дротиков;
<-> эякуляция, эякулировать.
Reply
>вепрь (общесл.) - кабан, дикая свинья;
Гипер - большой. Тоже что и кабан - крепкий
>vap
Сапа, тихой сапой.
Вайпер = Питон
pūdaq - Meaning: 1 to cut branches 2 branch 3 nail
Змея это гвоздь
Reply
На дупла у них очередь - пока не подойдёт, и пока все блатные без очереди не пролезут, обычным белкам-труженицам приходится гнёзда на ветках вить.
Но не каждый другой зверёк гнёзда на ветках вьёт - обычно удел птиц.
Аналогично, подобно бобру ещё поискать нужно зверя, чтобы плотины и хатки на воде свивал из прутьев да брёвен.
В общем, выделяющаяся и объединяющая бивера и веверку особенность, как ни крути.
[Spoiler (click to open)] matholimp lettland9 lettland8 mubarizoruc lengvizd valera47 ich-neu-mon shahruhiya elenalaluna koi-karpovna serg07011972 mikhaelis2009 mar-iets trueview samosval671 marmazov56
Reply
"βüt"( мари)- вода.
Медведь- "БУРНЫЙ", от "БУРЛИТЬ"!
Звери проявляют БУРНУЮ деятельность.
БУРЫЙ цвет, тоже от воды!
Или от пива ? Которое БУРЛИТ.
Reply
vitsaed - плетень / изгородь [из сплетённых прутьев]
vitskorv - прутяная ~ плетёная корзина / корзина из прутьев
vitskuusk - прутовидная ель
vitsmõrd - плетённая из прутьев верша ~ мерёжа / кош murd / ванда murd
vitspeenike - тонкий как прутик
А если водои то прутя из ивы которые на мокром месте :))
Reply
ПЛЁС.
Слово «Плёс» в русском языке исторически использовалось для обозначения глубоководного, широкого участка реки с медленным течением, который был свободен от подводных опасностей, таких как камни или мели. Этимология слова уходит корнями в общеславянский язык, где оно обозначало «открытую часть течения реки».
Reply
то тоже есть калька:
[ĝir, ĝiri; (н)гир, (н)гири] (шумер.) - быстрый, скорый, внезапный;
кырт (тат.) - внезапно, вдруг; кырку (тат.) - вспыльчивый, резкий, крутой;
[gir-, girim-, gim; кир-, кирим-, ким-] (шумер.) - быстро бежать;
kiire [киире] (эст., фин., ижор.), tšiire [чире] (водск.), kiruh [кирух] (вепс.), kiireh [кирех] (людик.) - быстрый, бодрый, юркий, спешный, торопливый; kiire, kiireys [киире, кииреис] (фин.) - спешка, спешность;
kiirus [кирус] (эст.) - скорость; kiiresti [кирести] (эст.) - скоро, быстро; kiirusta(ma) [кируста(ма)] (эст.) - спешить; kiirehtiä [киирехтиа] (фин.) - торопить, поторапливать, погонять, спешить, торопиться;
keres [керес] (эст.) - вихрь;
kara(ta) [кара(та)] (фин.), kara(da) [кара(да)] (ижор.), karra(ta) [карра(та)] (карел.) - бежать, сбежать, удрать, мчаться, помчаться, броситься бежать;
karga(ma) [карга(ма)] (эст.), karga(ta) [карга(та)] (водск.), kargai(ta) [каргай(та)] (людик.), karge͔i(ta) [каргей(та)] (вепс.), kargõ [каргы] (ливон.) - убегать, сбегать, скакать, прыгать, кинуться, броситься бежать, наскочить на что-л., подпрыгнуть, умчаться;
(напр., Vanhuš kergiey, i läzimizet kerritäh (карел.) - Подойдёт старость, подоспеют и недуги);
kuržaš [куржаш] (мари) - бежать;
хъаррай! (ингуш.) - быстрее! (окрик погонщика овец);
hurry [харри] (англ.) - спешить; scurry [с-карри] (англ.) - беготня, спешка;
скорость (с начальн. с-);
காற்று [Kāṟṟu; каарру] (тамил.) - воздух, ветер;
current [каррент] (англ.), corrente [корренте] (ит.) - течение, поток, струя, (эл.) ток, ход; correre [коррере] (ит.), currere [куррере] (лат.) - бежать; corriere [коррьере] (ит.) - курьер; recur [рикёа(р)] (англ.), ricorrere [рикоррере] (ит.) - повторяться; course [ко(р)з] (англ.), corso [корсо] (ит.) - курс, направление, ход событий; скаковой круг; corsa [корса] (ит.) - гонка; и т.д.;
horse [хооз, хорс] (англ.) - конь, лошадь; Ср., аналогично, häst [хяст] (шв.) - конь, лошадь <-> hast- [хаст-] (дат.) - спешный, быстрый.
Ср. также с названиями таких быстрых юрких мелких животных как:
kurre [курре] (фин.) - белка;
ekorre [экорре] (шв.), squirrel [сквиррел] (англ.) - белка;
σκίουρος [скьиорос] (гр.) - белка;
սկյուռ [eskur, эскур] (арм.) - белка;
ur, ур (коми, мари, эрз., мокш.), урма (мерян.), orav, р.п. orava [орав, орава] (эст.), õrava [ырава] (водск.), orava [орава] (фин.), orraava [орраава] (ижор.), orau, orav [орау, орав] (карел., людик., вепс.), oar'ri, vuerrev [оарьри, вуэррев] (саам.), vȯrābõz [ворабыз] (ливон.) - белка;
hiir, р.п. hiire, ч.п. hiirt [хиир, хийре, хийрт] (эст.), īr [иир] (ливон.), iiri [иири] (водск.), hiiri [хиири] (фин., ижор., карел.), hiŕ [хирь] (вепс.), ši̮r [шыр] (удм., коми), čejeŕ (эрз.), šejər (мокш.) - мышь;
хiр, тхiр (укр.), дъхорь (ц.-сл.), dǝhọ̑r (словен.), tchoř (чеш.), tchor (слвц.), tchórz (пол.) - хорь, хорёк;
hare [хейэ] (англ.), hare [харе] (шв.), héri (исл.) - заяц.
См. https://lengvizdika.livejournal.com/92842.html
Reply
>[ĝir, ĝiri; (н)гир, (н)гири] (шумер.) - быстрый, скорый, внезапный;
Вьюн
Hase--> Hare
kurre [курре] (фин.) - белка;
Учкурил = быстро убежал
Reply
...карак (тат.), hırsız [хырсыз] (тур.), ұры (каз.), ууру (кирг.), oğru (азер.) - вор, грабитель; урлау (тат.) - воровать, красть;
ქურდი [kurdi; курди] (груз.) - вор, грабитель;
[saroka; сарока] (араб.) - воровка;
चोर [Cōra; произн. соор, тцоор] (маратхи), চোর [Cōra; произн. чорь] (бенгальск.), चोर [Cōra; произн. сооль, тцооль] (непал.), ਚੋਰ [Cōra] (панджаби), ચોર [Cōra] (гуджарати) - вор, грабитель;
ចោរ [chao(r); чао(р)] (кхмерск.) - вор, грабитель;
curi [(д)журы́] (малайск., индонезийск.) - воровать; pencuri [пэн (д)журы́] (малайск., индонезийск.) - вор;
зорить, разорять (напр., зорить гнездо сороки - воровать из него яйца).
Reply
har «брать, схватывать»
halāk, helāk 'опасность, гибель' < чаг. helāk, helāl < араб. halāk 'гибель'; her 'каждый'
За her пойдешь har найдешь
Reply
Leave a comment