Обычно слово «пирамида» выводят из др.-гр. πῡρᾰμίς, ίδος - архит. и матем. пирамида, что никак не проясняет первородный смысл данного слова. Однако намек на его египетское происхождение находится в Этимологическом словаре Семенова, где указывается на то, что в Древней Греции этим словом называли поминальный пирог конической формы, что приводит нас к образу египетских пирамид, в которых хоронили фараонов.
Эти пирамиды отличаются от остальных пирамид своей, как правило, квадратной формой основания. При этом квадрат по древним верованиям олицетворяет землю, в то время как вершина пирамиды, устремленная вверх, символизирует небеса.
Нужно также добавить, что греки до сих пор употребляют поминальные пироги во время проводов уходящего года, связывая таким образом поминальный пирог с переходом из одного мира в другой или от одного состояния к состоянию, соответствующему новому миру.
Если же взять символику осетинских пирогов, то их треугольная форма символизирует «плодородие и созидательную силу нашего мира», а круглая форма может символизировать всю полноту окружающего нас мира, воплощенную в образе Бога.
При этом три пирога, стоящие друг на друге, отражают «трехуровневую структуру мироздания: божественный мир, мир земной и мир подземный», причем на поминках один (средний) пирог изымается, потому как тело усопшего предано земле, а его душа находится на небе.
В таком случае забальзамированный фараон (праздничный хлеб-пирог), помещенный в пирамиду, мог соответствовать зерну или хлебу на корню, ждущему своего обновления в виде испеченного хлеба, который год за годом будет насыщать его живых подданных.
В каком-то смысле с хлебом на корню можно сравнить и рожденного ребенка, потому что он до своего совершеннолетия будет находиться под стесняющим его присмотром матери (то есть «у матери под юбкой»).
Не зря же египтяне воспринимали полую внутренность пирамиды как земную утробу, связывая спеленатого фараона с хлебом на корню, проходящим процесс обновления и получения жизненной энергии (жара).
Здесь следует напомнить о древнем обычае «перепекания» рожденного ребенка в случае его слабости, когда ребенок на короткое время помещался в теплую печь.
Поэтому естественно сравнить первую часть слова «пирамида» (πῡρᾰμίς) не только с др.-гр. πῦρ, πῠρός - жар, пыл, огонь, но и с др.-гр. πῡρός - пшеница, пшеничное зерно, что образно соответствует русским словам «пир» (угощение) и «пирог». Наверное, второе значение слова πῡρός могло привести некоторых наших современников к восприятию пирамид как древних зернохранилищ.
При этом вторая часть слова πῡρᾰμίς, связанная с др.-гр. ἀμίς - ночной горшок, ладья, лишь на первый взгляд не имеет ничего общего с погребальным обрядом и обновлением. Во-первых существует такое понятие как «погребальная ладья», когда покойника на горящей ладье (сравните: др.-гр. πῠρά - жертвенный огонь, могильный курган и исп. piragua - лодка) отправляли в последнее путешествие, а во вторых существует древнейшая связь между терминами «родить» и «высрать», которая в отдаленные времена определялась сидением женщины на корточках во время родов.
Более того окончание «мида» (μιδος) в слове «пирамида» можно сопоставить с др.-гр. μῆδος - намерение, замысел, забота, тревога, мужские половые органы, которые символизирует «треугольник острием вверх». При этом четыре грани пирамиды соответствуют четырем сторонам света, что может быть отражено и в указании мусульманам иметь не более четырех жен,
Если же мы обратим внимание на костяк «п.р.м.д.», то нельзя обойти вниманием такие древнегреческие слова как:
πῦος - молозиво (секрет молочной железы), πῖος - жирный, тучный, плодородный, πηός - родственник по жене или мужу;
ἦρος - утро, весна, весенняя свежесть, красота, цвет, ἱρός (ἱερός) - великий, благодатный, священный, ἔρος - страстное желание, стремление, любовь;
ἄμη - заступ, μύ - выражает скорбь, рыдание но в то же время и мышцу, мускул, что можно отнести к неработоспособному мужскому органу-заступу;
ὕδος - вода, ηδος - удовольствие, наслаждение, ἶδος - сильная жара, зной, ἴδα - лесистая гора, горный лес.
При этом нужно учитывать, что окончание ος, соответствующее др.-гр. ὅς - он, этот, который, не оказывает никакого влияния на смысл данных слов, которые связаны с общей темой земного и человеческого плодородия.
Это подтверждает сравнение древнегреческих слов ὄρος - гора, возвышенность, ὅρος - цель, граница, рубеж и ὀρός - пахтанье, жижа (ὀ. σπερματικός).
Таким образом все элементы слова пирамида так или иначе несут в себе признаки, относящиеся к плодородной функции человека, который может работать не только сельскохозяйственным орудием (заступом), но и пенисом.
Можно даже сказать, что древние египтяне представляли своего фараона в образе огромного пениса, покрывающего своей плодородной мощью всю страну, что подводит нас к неслучайности фонетического соответствия нем Herr - господин и латин. heros - герой с русским словом хер. Поэтому смерть каждого фараона воспринималась как губительная для страны, несмотря на то, что затем появлялся новый фараон, еще не вошедший в полную силу.
В таком случае помещение усопшего владыки в лоно пирамиды воспринималось как его зачатие с целью обеспечить бесперебойное снабжение Египта плодородной силой..
Трудно сказать, как называлась пирамида на древнеегипетском языке, может это слово вообще было табуированным, но любопытны древнеегипетские слова per - дом, дворец, резиденция правительства и met - смерть, met - мужчина, met - фаллос, а также pir - полотняная ткань, полоска льна, бинт, перевязочный материал,- которым окутывали усопшего фараона,- и mit - путь, дорога,- то есть путь фараона к возрождению.
В данном случае др.-егип. per - дом, дворец, резиденция правительства можно сравнить с санскритскими словами pura - крепость, укрепленный город и pūra - наполняющий, удовлетворяющий, а др.-егип. met - фаллос с санскритскими словами mid - быть маслянистым, любить и meda - жир, medha - жертва, потому что мужской орган, неоднократно уходя за грань видимого мира, представляет из себя сакральную жертву.
Сюда же можно отнести и слова, предложенные Калью Паттустая:
piir, piiri [ПИИР, ПИИРЬ] - грань, граница, рубеж, черта, предел, межá, очертание, контур, ограждение (эст.),
pire [пире] - ограда (муромск.),
mitu [МИТУ, МИДУ], mitme [митме, мидме] - несколько; в эст. mitu [миту, миду] - также широко используемая вспомогательная часть слов в значении «МНОГО-», «разно-».
В данном случае значение «много» (например, путей) можно воспринимать как трансформация егип. mit - путь, дорога.
Впрочем когда-то и число два могло обозначать «много», поэтому др.-русск. дъва - два и санскр. deva - бог, обладающий изначальной полнотой, могли исходить из общего понятия. У немцев др.-егип. met - фаллос превратилось в предлоги mit - c(о), в, на, потому что «мед любви» в идеале предназначен для двоих (в общем смысле для многих), а двое как раз и создают ту божественную связь, которая позволит им превратиться во множество лиц мужского и женского пола.
Ну и в заключение можно добавить, что хлеб по грузински p'uri, а хлеб по латински panis, что не так уж сильно отличается от латин. penis.
Но в то же время санскритские слова kaṇa - зерно, хлеб и kanā - девочка, девушка можно сопоставить с русск. «конец» (в обоих смыслах) и с санскр. koṇa - угол, край, а также с франц. con - женский половой орган и con - кретин, идиот, con - друг, приятель (mon con), что в обоих случаях относится к мужскому органу.