Oct 24, 2007 21:18
Тут давеча смеялись над неправдоподобием эсхиловых "Персов" - посмеюсь теперь немного над "Плакальщицами" из "Орестеи" (они же в переводе Апта - "Жертва у гроба"). Орест тайно возвращается на родину, посещает могильный холм своего отца, оставляет там прядь своих волос и, заслыша чьи-то шаги, прячется. Приходит его сестра Электра, плачет на могиле - и вдруг замечает чей-то локон. Вот тут и начинается забавная процедура узнавания:
Электра
И разве не подобен завиток густой...
Предводительница хора
Чьим, - говори же, - чьим кудрям? Я знать хочу.
Электра
Моим, рабыни! Тот же вид. Нет разницы.
а дальше совсем весело:
Электра
Следы!.. Еще улика!.. Очертанием
Моей стопе подобен отпечаток ног.
Кто здесь ходил? Но двое их взошло на холм:
Тут был он сам; тут некий спутник вслед ступал.
Ступни же мера - мера и моей ступни,
Как будто сняли слепок точный с ног моих!
Вона как! Мужские волосы точь-в-точь такие же, как женские, а след ступни взрослого мужа - "слепок точный" со ступни хрупкой девушки. Или, выходит, не такой уж хрупкой? :-)
Мотивы: узнавание