Сурово и непреклонно продолжаю я жуткое дело порчи литературы.
Снова Нанкити Ниими, и снова насекомые.
Только на этот раз не жук, а стрекоза, и не мальчик, а девочка.
Напоминаю, что перевод скорее дословный.
На этот раз я как-то уже совсем перестала себя сдерживать и мои комментарии по объему ничуть не уступают самом тексту. Надо было мне в комментаторы подаваться :)
Нанкити Ниими
Стрекоза (1*)
Красная стрекоза трижды покружилась в воздухе и «фррр!» - приземлилась на верхушку бамбука в изгороди, на котором она всегда отдыхала.
Тихо в полдень в горной деревушке.
А в начале лета все утопает в зелени.
Стрекоза завращала глазами. (2*)
Бамбук, где она отдыхает, обвивает ипомея (3*).
«Наверное, это снова выросли те семена, которые прошлой весной посадил хозяин дачи», - подумала стрекоза.
Сейчас дом пустует, и оттого его раздвижные ставни выглядят печальными.
- Фррр, - стрекоза вспорхнула с кончика бамбука и в танце поднялась высоко в воздух. (4*)
Сюда подходят то ли трое, то ли четверо.
Стрекоза снова приземлилась на верхушку бамбука и внимательно стала смотреть на приближающихся людей.
Самой первой была миленькая девочка (5*) в шляпке с красной ленточкой. Затем шла мать девочки и с ней слуга с целой горой багажа - всего трое.
Стрекозе захотелось сесть на красную ленточку миленькой девочки. «Но, наверное, она страшно рассердится», - наклонила голову стрекоза.
Однако, в конце концов, когда девочка подошла, стрекоза приземлилась на ее красную ленточку.
- А-а-а-а, госпожа, смотрите! На вашу шляпку села стрекоза, - крикнул слуга.
Стрекоза, думая, что сейчас девочка ее поймает, сразу приготовилась взлететь. Но девочка не стала ее ловить.
- Ах, на моей шляпке! Как чудесно! - сказала она, радостно подпрыгнув.
Весна (6*), как ветер, пролетает.
И вот в доме, до этого дня пустовавшем, поселилась миленькая девочка. Разумеется, вместе с матерью и слугой.
Сегодня стрекоза тоже кружит в воздухе.
В свете заходящего солнца ее крылья кажутся еще краснее.
- Стрекоза, стрекоза,
Красная стрекоза,
Посреди мисканта (7*)
Так опасно!
Чистым голосом лилась песня, и была услышана.
Стрекоза подумала: « Уж не та ли это девочка?» - и полетела на голос.
Как она и думала, песню действительно пела та самая девочка.
Она пела в полном одиночестве, купаясь в саду.
Стрекоза летала над её головой, и девочка, которая в этот момент сжимала в руках игрушечную золотую рыбку, подняла руки вверх и воскликнула:
- Это же моя стрекоза!
Стрекозе было очень приятно.
Подошел слуга с мылом в руке.
- Госпожа, вам вымыть спину?
- Нет.
- Но
- Нет-нет-нет!!! Пусть мама!
- Сколько же хлопот с вами.
Почесывая затылок, слуга отошел, но вдруг заметил стрекозу, которая сидела в листьях ипомеи, слушая их разговор, и махнул правой рукой.
«Происходит что-то странное…», - подумала стрекоза, увидев кончики его пальцев.
Слуга продолжал описывать круги правой рукой. Постепенно эти круги становились все меньше и меньше и приближались к стрекозе.
Стрекоза повела туда-сюда своими большими глазами и уставилась на пальцы. Маленький круг был совсем рядом, и затем начал быстро-быстро вращаться.
У стрекозы закружилась голова.
И в следующий миг она оказалась прищемлена большим пальцем слуги. (8*)
Продолжение следует...
1* - В оригинале не просто стрекоза, а красная стрекоза (
http://ja.wikipedia.org/wiki/赤とんぼ), у которой в японском языке есть свое специфическое односложное название. Но так как в русском языке у нас все стрекозы - просто стрекозы, независимо от видовой принадлежности (если не вдаваться в энтомологические подробности), и у них нет, как у бабочек, собственных названий, я поступила с красной стрекозой почти также, как когда-то поступили с енотовидной собакой, превратив ее в барсука, дабы избежать чего-то вроде: «И тут навстречу ему бежит енотовидная собака. И говорит он ей: «Енотовидная собака, енотовидная собака, куда ты бежишь?», а енотовидная собака ему отвечает…». Правда, цвет стрекозы в данном случае имеет значение, поэтому я в начале называю ее, как в оригинале.
2* - стрекозы, они такие, они могут так глазами.
3* - вьюнковое такое растение. Имеется ввиду конкретно Ipomoea nil (
http://ja.wikipedia.org/wiki/アサガオ), один из видов ипомей так называемого утреннего сияния, а дословно название цветка звучит как «утренний лик».
4* - как-то я совсем не сильна в стрекозиных звукоподражаниях, поэтому у меня везде один сплошной «фррр», хотя в японском варианте она взлетает и приземляется с разными звуками: «тёй» - она садится, и «цуй» - она взлетает.
5* - в оригинале всегда вместо просто «девочка» используется обращение к маленькой госпоже, т.е. сразу понятно, что девочка не просто девочка, а дочка хозяина и т.д., но так как я ничего адекватного не подобрала, оставила только возраст и пол.
6* - в оригинале не весна, а скорее «ласточка» или «сезон ласточек». Дело в том, что диалектным названием ласточки (цубакура) в японской поэзии принято именовать сезон середины весны, т.е. сезон ласточек. А еще в Японии ласточкой (цубаме) могут называть молодого любовника пожилой женщины, но это так, к слову. :)
7* - такой высокий злак, что-то вроде нашего ковыля. И тоже постоянно встречается в японских текстах, как в наших - ковыль. (
http://ja.wikipedia.org/wiki/ススキ и
http://leit.ru/modules.php?name=Encyclopedia&op=content&tid=3101)
8* - мне вот интересно, это действительно какой-то особый способ поимки стрекоз?