Перевод из W.H. Auden - "Embassy"

Jun 30, 2014 03:03

(Несколько сырой переводик, но дальше шлифовать пока не буду).

Посольство

Спустился вечер, отодвинув тяжесть дня,
Цепь гор прорезав чётче, дождь прошёл.
И по ухоженным газонам проходя,
Беседуют эксперты лучших школ.

Садовник знающе оценит обувь их,
Шофёр в машине задремал от зноя,
Он ждёт, когда они устанут от интриг...
Картина безмятежного покоя.

А вдалеке от их намерений благих,
Всем обеспеченные для сраженья,
Две армии к атаке ждут причин.

И так зависели, от обаянья их,
Судьба земли, жизнь молодых мужчин,
Руины городов и слёзы женщин.
Previous post Next post
Up