Русский язык и его окрестности.

Mar 31, 2014 13:01

Когда я приехала в 1988 году в Крым в первый раз меня все удивляло, в том числе своеобразие русского языка. На украинском из местных не говорил никто и никогда. К нему было расхожее отношение: смешной, нелепый недорусский. К тому же навязанный насильно, а насильно, как известно, мил не будешь.Южно-русский говор включал в себя, например, такие местные выражения: вишня-черешня ( гибрид), фрукта ( все подряд), мастерка (олимпийка), "за" в качестве "про" - "ты меня за него спросила, я тебе за него и ответила" и так далее. Я со своим юношеским великорусским шовинизмом надмевалась над этими "калеками", а потом привыкла. Так вот, встречались и странные топонимы. Вот, например, СвободА. Это край города, где мы всегда ловили попутку, чтобы доехать до указивки на Курское, а дальше уж топать 3 километра пешком до дома. Меня удивило таоке наименование, но покойная тетька Анька тогда объяснила, что улица-то Свободы, но раньше это место называлось Слобода. И наложение поздней Свободы на оную как раз и родило СвободУ.
А сейчас новостями частенько слышу "в КрЫме", а не "в КрымУ". Ухо режет, страшное дело. И еще услышала "в КЕрчи". Побежала за словарем - так и есть! Но все дело в том, что никто из местных так ударение не ставят: все поголовно говорят "в КерчИ". И, мне кажется, с этим тоже надо считаться.Тогда как "кофе" для меня - это незыблемо "он". И никаких "в этой связи" и "волнительный" - уродство, пользуемое подавляющим большинством говорящих в ящике голов.

русский язык, село, говор, ударение, Крым

Previous post Next post
Up