Мфутлу сидел на берегу Апельсиновой реки и играл на барабане. Сочные глухие удары перемежались чёткими, дробными россыпями. Это была песня придуманная Мфутлу. Песня об Апельсиновой реке, о закатах и рассветах. Песня о влажных джунглях и жарком солнце. О прекрасной Ачинг, о верных друзьях Бабаджайде и Хамизи, сыновьях Дубаку, вождя племени Манга. О деревне Манга-Бунге, о её жителях, всех без исключения.
На праздниках, когда житель деревни собирались на главной площади, Мфутлу, Бабайджад и Хамизи брали свои барабаны, прекрасная Ачинг прижимала к губам свирель, и они начинали играть песню Мфутлу. Жители деревни Манга-Бунге пускались в пляс. Даже суровый вождь Дубаку становился в круг, от души трамбуя землю своими пятками.
Всем очень нравилась песня придуманная Мфутлу. Даже лис и тигр выходили из джунглей, ложились на краю поляны и наблюдали общее веселье. И никто их не боялся, потому что песня, придуманная Мфутлу, проникала в души каждого, даже лиса и тигра, делая их добрее.
Песня заканчивалась, музыканты замолкали, но звуки мелодии ещё долго звучали в головах жителей деревни Манга-Бунге.
Даже лис и тигр, уходя в джунгли, свои дома, напевали песню Мфутлу.
В этот раз Мфутлу сидел на берегу Апельсиновой реки один. Он специально ушёл подальше от деревни Манга-Бунге. Конечно не так далеко, чтобы можно было увидеть крыши домов Ква-Мбиеле, для этого Мфутлу пришлось бы идти очень долго. Он отошёл от деревни на такое расстояние, чтобы звуки его барабана не могли слышать ни Бабайджад, ни Хамизи, ни вождь племени Манга Дубаку. Даже прекрасная Ачинг не смогла бы услышать игру Мфутлу, вот как далеко он ушёл.
В этот раз Мфутлу играл для себя, негромко и задумчиво. Потом сунул барабан в дупло старого дерева, сел в лодку и поплыл. Мфутлу поплыл не в сторону деревни, не в сторону Ква-Мбиеле, а в совершенно другом направлении.
Прошло много лет. По Апельсиновой реке плыла лодка. Это была другая лодка, в ней сидел Мфутлу. Лодка плыла в сторону деревни Манга-Бунге.
- Эй, в лодке! Ты Мфутлу или его дух? Если ты дух Мфутлу - плыви дальше и не причаливай к берегу.
- Здравствуй Хамизи. Я не дух Мфутлу, я сам Мфутлу. Я вернулся. Я хочу пристать к берегу и войти в деревню Манга-Бунге.
- Мфутлу? Откуда ты взялся, Мфутлу? Мфутлу очень давно ушел и с тех пор его никто не видел. Наверное нашего Мфутлу съел лис или даже тигр. Откуда ты взялся? Почему ты называешь себя Мфутлу?
- Хамизи, Мфутлу никто не съел. Мфутлу жив. Мфутлу - это я. Я хочу пристать к берегу. Помоги мне, Хамизи.
Но Хамизи не очень поверил словам Мфутлу. Он совсем не поверил словам говорящего. Голос сидевшего в лодке действительно был похож на голос Мфутлу, но даже ребёнок знает, как ловко духи умеют принимать обличие давно ушедших людей. Хамизи оставил на берегу свои сети и, что было духу, побежал в деревню.
- Ты называешь себя Мфутлу?
- Да, великий вождь Дубаку, я Мфутлу. Я вернулся.
- Где же ты был, называющий себя Мфутлу?
- Не называй меня «называющий себя Мфутлу». Я Мфутлу. Я вырос в деревне Манга-Бунге. Я с детства дружил с твоими детьми Бабайджадом и Хамизи.
- Так где же ты был?
Мфутлу встал и начал рассказ.
- Я был далеко, очень далеко от деревни Манга-Бунге. В таких местах был, где не знают о существовании не только Манга-Бунге, но даже никто не слышал о Ква-Мбиеле.
- Ты говоришь странные вещи! Разве есть на свете незнающие о существовании Ква-Мбиеле?! Ты говоришь неправду. Твои слова выдают тебя. Нехорошо начинать свой рассказ с обмана.
- Вождь Дубаку, я говорю правду. Там, за лесом, далеко-далеко есть большие города. Огромные, как слон, а Ква-Мбиеле, в сравнении с ними, будет подобен бабочке. Представь себе слона и бабочку. Вот такие города есть на свете, вождь Дубаку. Мфутлу был там и Мфутлу видел их.
Вождь недоверчиво покачал головой, но не стал перебивать Мфутлу.
- Я был не только в таких городах, я также был в местах, где очень мало жителей. Такие деревни находятся высоко в горах. Там живут люди с длинными волосами и бородами. Они носят оранжевые одежды и красят свои лица яркими красками.
- Они воины?
- Они не воины, но они умеют воевать. Упражнениями они достигают высшей любви ко всему живущему.
- Зачем же они забираются так далеко для достижения любви? Ты опять говоришь неправду.
- Я говорю правду, вождь. Они живут в уединении, чтобы познать великую тайну. Я жил среди них, я учился у них.
- И чему ты у них научился?
- Высшей любви…
- Ты оставил прекрасную Ачинг, ту Ачинг которую любил, Ачинг которая любила тебя и уехал учиться любви? Мфутлу, ты говоришь очень странные вещи. Хорошо, где ты ещё был?
- Я был на краю земли. Там где не растут деревья, где нет травы. Там очень холодно. Земля покрыта льдом и снегом…
- Чем покрыта?
- Когда на улице очень холодно, вода становится твердой как камень. Это называется лёд. А капли дождя становятся снегом. Из снега можно делать дома и жить в них.
- Мфутлу, что ты такое говоришь?! Если вода в Апельсиновой реке станет твёрдой как камень, как же ловить рыбу? Строить дома из дождя? Мфутлу, ты всегда был фантазёром.
- Я говорю правду, вождь. Верь мне. Я видел лёд и снег своими глазами.
- Зачем же ты ездил на край земли, в места где не растёт ни трава, ни деревья?
- Я хотел увидеть край земли.
- Что же ты делал на краю земли?
- Я жил там с людьми изучавшими погоду, изучавшими лёд и снег.
- Зачем?
- Чтобы научиться предсказывать погоду.
- Научился?
- Нет, вождь. Это очень сложно научиться предсказывать погоду.
- Посмотри на небо. Видишь собираются тучи? Завтра будет дождь. Это знает любой житель Манга-Бунге. Для этого совсем не нужно ездить на край земли и жить в доме из дождя. Ладно, Мфутлу, а где твой барабан? Достань его и сыграй нам свою песню, ту песню где поётся об Апельсиновой реке, о закатах и рассветах, о жителях Манга-Бунге. Сыграй её и спой. Почему ты опустил глаза? Почему не хочешь спеть нам свою песню?
- Вождь Дубаку… Я забыл свою песню… Я не помню её слов…
- Вот видишь, Мфутлу. Ты несколько лет искал любовь, а любовь осталась здесь. Ты столько лет бродил вдалеке от дома, от друзей, от тех кто тебя любил. Зачем? Разве твои знания сделали тебя счастливее? Ты даже забыл свою песню! Оставь меня, Мфутлу, иди в свой дом. Я должен подумать, что с тобой делать дальше.
Дубаку думал всю ночь.
Дубаку был мудрым вождём.
Пусть глупый Мфутлу бродил неизвестно где столько лет, пусть он видел города величиной со слона, пусть ходил по твёрдой, как камень, воде, жил в хижине из дождя, пусть он пытался познать любовь вдали от тех кто его любит.
Этот несчастный Мфутлу даже забыл свою песню! Зачем тогда Мфутлу живёт на свете? Дубаку твёрдо знал: тот у кого нет своей песни - самое несчастное существо на свете. Если Если Мфутлу не умер, значит надо помочь ему вспомнить песню. А кто может помочь Мфутлу как не его друзья?
Утром Дубаку позвал своих сыновей Бабаджайда и Хамизи, позвал прекрасную Ачинг, и сказал им что нужно делать, как помочь Мфутлу вспомнить свою песню:
- Сыновья мои, Бабайджад и Хамизи, возьмите свои барабаны и возьмите барабан Мфутлу.
Ачинг, ты возьми свою свирель, идите на берег Апельсиновой реки и играйте там песню, в которой поётся об Апельсиновой реке, о закатах и рассветах. Песню о влажных джунглях и жарком солнце. О прекрасной Ачинг, о верных друзьях Бабаджайде и Хамизи, сыновьях Дубаку, вождя племени Манга. О деревне Манга-Бунге, о её жителях, всех без исключения. Пусть Мфутлу услышит её. Пусть он придёт к вам. Пусть он возьмёт свой барабан и вспомнит свою песню.
Пусть вас не смущает, когда Мфутлу собьётся с ритма или будет петь фальшиво. Это ничего. Он вспомнит и исправится. Пойте и играйте до тех пор, пока Мфутлу окончательно не вспомнит свою песню, потому что без песни нельзя жить на свете. Идите.
Бабайджад, Хамизи и Ачинг взяли свои инструменты, взяли старый барабан Мфутлу, тот самый который Мфутлу спрятал в дупле дерева перед своим отъездом. И который случайно, а может и не случайно, нашёл вождь Дубаку. Они пошли на берег Апельсиновой реки и стали играть песню о доме и дружбе. Песню придуманную Мфутлу.