и еще об обрусевшем бразильце...

May 01, 2010 02:08

      После случайного знакомства с Бруновской тетрадкой я не могу спокойно смотреть, как он берет в руки ручку. Правда, пишет он в основном, когда меня нет дома. А заряды нового словарного запаса получает по утрам, пока я скачу по квартире в одной штанине, проливая чай на окружающие поверхности. Cегодня утром он спросил, что такое "изба" (нашел рекламку русского магазина "Izba russe"). Кидая в сумку макияж и носовые платки, я обнаружила, что попутно объясняю ему про бабу-Ягу (ее он уже знал по мультикам) и избушку на курьих ножках. Когда я снова заметила ручку в его руках, то просто умирала от любопытства, но уже пора было бежать...

 Увлечение Бруно попытками познать язык вживую,  а не с книжкой, довольно крепко разнообразит мою жизнь. Как-то я находила пустую бутылку из-под кваса на столе в гостинной три дня подряд. Убирала ее в мусор и на следующий вечер по возвращении с работы снова находила на том же месте. Я уж думала - это как в анекдоте "Милая, еще капельку!", но на четвертый вечер я застала Бруно перед все той же бутылкой из мусора со словарем. Оказалось, что "он ее читает..." Недавно я обнаружила в шкафу целый склад из пакетиков из-под русского печенья, сушек, кукурузных палочек, пряников и шоколадок - все пустые упаковки были бережно сложены и разглажены. И прочитаны вдоль и поперек, полагаю.

Утром в день концерта Никитиных Бруно разбудил меня вопросом "Что такое переходник?",  с ручкой в руках готовый записать любое мое откровение, родившееся сразу, как я открою глаза. За вопросом о переходнике последовали уточнения насчет удлинителя и проводов - оказалось, пообещал нашему звукорежисссеру выучить слова, чтобы помогать эффективнее. Правда, спросонок ответить на вопрос о "переходнике" не сильно проще, чем о "живом брожении". Поэтому иногда я озадачиваю Бруно довольно сложными ассоциациями... во всяком случае, попытка объяснения разницы между "грызть" и "щелкать" родилась из вопроса, как называются те черные семена, лежащие в шкафу, и можно ли их посадить в горшочек (речь шла о семечках подсолнуха). Недавно на русском вечере, увидев тарелку с фисташками, Бруно радостно воскликнул (хорошо, что по-португальски) - "Ешьте фисташки со скорлупой!" Оказалось - вспомнил мой рассказ об объявлении в томской маршрутке по поводу все тех же семечек...

А сегодня я взяля Бруно с собой на домашний концерт поэта Игоря Иртеньева у наших знакомых. По пути к метро я рассказывала про свои детские ассоциации с сим поэтом - программу "Итого" и Шендеровича. Мы встретили Игоря у метро и проводили к месту концерта,  а Бруно знай себе кивал и улыбался - и не догадаешься, что бразилец... Хотя какой русский будет так улыбаться? Вечер иронической поэзии Бруно выдержал достойно, с ручкой в руках записывая знакомые слова. Правда, одно из стихотворений было об открытии Колумбом Латинской Америки, и там упоминались Рональдиньо и Кака. Их Бруно записывать не стал... может, подумал, что показалось?

Среди созданных бразильской призмой восприятия слов по мотивам Иртеньева оказались симпатичные "кончатина" (Бруно записал крайне загадочную фразу "А кончатина она заклучит, но поему поживот") и "пустица" ("Запрос платил пустица снакон вилиске обротица" - что же это было в оригинальном варианте?!!). Интересно, что вперемешку с довольно бессмысленными "от мур стричоли", "кармана кресна" и "полутил сраснак друже" совершенно правильно записанными оказались незнакомые Бруно ранее слова "подол" и "слобода". Правда, я этих слов в стихотворениях не припомню... Но ничего, Бруно все проверит по словарю и составит новые предложения.

После репетиции с нашим русском другом я встретила в Бруновских записках  среди всевозможных гитарных слов "мне неудолбно (?) сидеть". Трогательный вопросительный знак показывал, что языковая интуиция у Бруно и правда работает хорошо,,,
     

лингвистическое, Бруно

Previous post Next post
Up